首页

梁书-白话版梁书:目录

上一节:夏侯详传

下一节:杨公则传

蔡道恭传 白话

蔡道恭字怀险,南阳冠军人。父名那,宋朝益州刺史。

  道恭年轻时宽厚且度量大。宋文帝治理雍州时,被召去补主簿之职,仍任员外散骑常侍。之后累有战功,迁任越骑校尉、后军将军。建武末年,出任辅国司马、汝南令。齐南康王据守荆州时,被推荐为西中部中兵参军,加辅国将军。

  义军起义时,萧颖胄因道恭为旧将,素著威略,故专相委任,迁任冠军将军、西中部咨议参军,仍转司马。中兴元年(501),和帝即位,迁任右卫将军。巴西太守鲁休烈等自巴、蜀兴兵攻打上明,帝派道恭持节,督西讨诸军事。驻扎在土台,与敌人会战,道恭以一支奇兵潜于敌后,一战而大破敌人,休烈等降于军门。凭功劳迁任中领军,固辞不受,出任使持节、右将军、司州刺史。

  天监初年(502),论功封为汉寿县伯,食邑七百户,进号为平伯将军。三年(504)魏军包围了司州,当时城中不满五千人,粮食仅能支撑半年。魏军的进攻,昼夜不息,道恭临机指挥抵御,进攻都被击退。魏军于是用大车载土,在四面一起前行,想用土填满护城河,道恭则在护城河内列艨冲斗舰严阵以待,魏人不敢向前。又暗中掘通道以放掉护城河的水,道恭派人运土堵塞通道。如此相持百余日,前后斩获不可胜计。魏军大造梯子向上冲,围攻一天比一天急,道恭在城内筑起土山,高二十余丈;又制作许多大长矛,长二丈五尺,施长刃,令壮士刺杀登上城头的魏兵,魏军非常害怕,准备撤退。恰在此时,道恭一病不起,他令人叫来兄长之子僧勰、从弟灵恩及将帅们,说:“我受国恩深厚,不能破灭寇贼,现在苦于疾病缠身,看样子不能支撑太久,你们应当以死守节,不要让我留有遗憾。”又令人取来所持的节仗对僧勰说:“秉命出疆,凭此而已,既然不能拿着它得胜返朝,那就要带着它去死,可与棺柩相随。”大家都痛哭涕零。当年五月卒。魏军知晓道恭去世后,进攻转急。

  在此之前,朝廷派郢州刺史曹景宗率众赴援,景宗到达凿岘后,顿兵不前。至八月,城内粮尽,才陷入敌手。诏曰:“持节、都督司州诸军事、平北将军、司州刺史、江寿县开国伯道恭,器干详审,才志通烈。王业肇始,致力陕西,受任边陲,效彰所莅。寇贼凭陵,竭诚守御,奇谋间出,捷书日至。不幸抱疾,奄至殒丧,遗略所固,得移气朔。自非殉国忘己,忠梁并至,何能身没宋存,穷而后屈。言念伤悼,特兼常怀,追荣加等,抑有恒数。可赠镇西将军、使持节、都督,刺史、伯如故,并寻购丧木亲,随宜资给。”八年(509),魏允许归还道恭遗体办理丧事,其家人用女乐交换,葬于襄阳。

  儿子澹为继承人,死于河东太守的任上。孙子因早卒,封国撤销。

上一节:夏侯详传

下一节:杨公则传