首页

宋史-白话版宋史:目录

上一节:李彦仙传

下一节:王忠植传

赵立传 白话

赵立,徐州张益村人。以果敢英勇附属军籍。

  靖康初,金人大举侵入,盗贼群起,赵立多次立有战功,被任为武卫都虞候。建炎三年(1129),金人进攻徐州,王复拒守,命令赵立督战,赵立身中五箭,战斗更加勇敢。王复认为他勇气雄壮,用卮杯斟酒挥涕犒劳他。州城陷落,王复与他的家人都死,只有儿子王佾早先离开。徐州教授郑褒也痛骂敌人而死,州城开始被攻破时,赵立展开巷战,夺门而出。金人把他击昏,夜半时得细雨而苏醒,于是杀死看守,进城寻找王复的尸体,恸哭哀痛亲手把王复埋葬。暗地组织乡民做收复州城的计划。金人北归,赵立率领残兵截击金人,切断金人的归路,夺取船只黄金布帛数以千计,再振军声。于是组织乡民全部为兵,终于收复徐州。朝廷下诏授予赵立忠翊郎、权知徐州事。赵立奏请替王复建立祀庙,每遇到过年以及出师,必定率领大家哭泣祈祷说:“您为朝廷而死,一定能够暗中保佑它的遗民。”齐地的人民听说后心悦诚服而归附于他。

  当时山东各州郡广大地区成为盗贼出没的地方,赵立介居其间,威名流传。累迁官右武大夫、忠州刺史。适逢金国左将军昌加紧围困楚州,通守贾敦诗打算以城投降,宣抚使杜充命令赵立率领所部军队前往赴援。赵立一边战斗一边前进,连胜七战然后才到达楚州。赵立两颊被流矢射中,不能讲话,用手指挥,不久入城休整士兵,然后才拔掉箭头。下诏以赵立守楚州。第二年正月,金人攻打楚州城,赵立命令撤回废弃的房子,在城下点燃火池,壮士手持长矛严阵以待。金人登上城楼,钩取金人投入火中。金人挑选敢死队突入,又捕捉杀掉,金人才稍稍引退。五月,兀..北归,在六合修筑高台,以辎重器物借道于楚州,赵立斩杀金人使臣。兀..愤怒,于是设立南北两屯,断绝楚州兵饷来路,赵立领兵出战,大破兀..。

  恰逢朝廷分镇,以赵立为徐州观察使、泗州涟水军镇抚使兼知楚州。赵立一天拥着六匹马出城,大喊说:“我是镇抚使,可以来接战。”有两个骑兵将要偷袭他的背部,赵立奋起二矛刺杀,两人都掉到地上,赵立夺取两匹马而归。金兵几十人在他后面追赶,赵立瞪圆眼睛大喊,人马都惊退。第二天,金人排列成三队邀战,赵立以三阵应付,金人用几百铁骑兵横地分割其阵式而包围宋兵,赵立奋身突围,拿着棍棒左右大叫,金人落马者不知其数。承州、楚州之间有樊梁、新开、白马三湖,盗贼张敌万在其间聚集人马,赵立决不与他来往,因此粮道更加阻塞。开始被围困时,豆麦野生,湖泽地有野鸭、蒺藜可以采食,后来都光了,以致把榆树皮研成碎末吃。

  承州已经陷落,楚州形势更加孤危,赵立派人前往朝廷告急。签书枢密院事赵鼎打算派遣张俊去救援,张俊不肯去。赵鼎说“:江东刚刚建立,全凭藉两淮,失去楚州则大事去了。如果张俊害怕去,我愿意与他一起前往。”张俊又极力推辞,于是命令刘光世督视淮南各镇援救楚州。东海李彦光最先率兵到达淮河,被金人扼制不得前进;高邮薛庆到达扬州,转战被金人捉住而死;刘光世部将王德到达承州,部下不听命令;扬州郭仲威在天长按兵不动,暗怀观望之心;只有海陵岳飞仅仅能够为援,然而寡不敌众。高宗看了赵立的奏章,叹气说:“赵立坚守孤城,即使是古代名将也不能超过他。”赵立五次写信急趋刘光世合兵,刘光世竟不行动。金国知道楚州外援断绝,更加加紧围攻。九月,攻打东城,赵立招募壮士焚烧金人的云梯,火势立即反向,赵立叹说:“难道是上天不助顺风吗?”有一天风转向,焚烧了一架梯子,赵立很高兴,登上石级来观战,飞炮击中他的脑壳,左右之人急忙救他,赵立说“:我终不能为国家消灭贼人了。”讲完话而气绝,年三十七岁。众人在里巷里相聚号哭。以参谋官程括摄镇抚使守城。金人怀疑赵立假装死,不敢轻动。过了十多天,州城才陷落。起初,朝廷听说楚州缺乏食物,给予万石粟米,命令两浙转运使李承造从海路先送达三千石,没有发运而楚州失守了。

  赵立家先是在徐州被残害,他单骑一人进入楚州。他为人性直刚强,不识字,忠义出于天性。善长骑马射箭,不喜欢歌舞女色钱财,与士兵均分官府发给的粮米。每次战斗穿上铠甲和头盔捷足先登,有退却的人,他大喊追逐到,揪住斩首。刚入城,汇合徐、楚州军队不满万人,二州人不能互相亲善,赵立善于安抚驾驭,没有人敢以个人的感情裂痕为私。他仇视金人,说到金人必咬牙嚼齿而愤怒,所俘获金人分尸以示众人,未曾向行在献上所割下敌人的左耳以请功。刘豫派赵立的故旧带着书信约他投降,赵立不打开信,用油布捆束在市区中焚烧。而且说“:我了解这个奸贼,一定要灭掉刘豫才停止。”由于这样忠义的声名,远近都钦佩他,金人不敢斥责他的名字。围城已经很久,众人愈加困乏,赵立晚上烧香望着东南方向下拜,而且哭泣说:“誓死守城,不敢辜负国家。”命令大家击鼓,说:“援兵到,听见我鼓声就会应和。”像这样几个月,终于没有到来的援兵。赵立曾告诫士兵,不幸城被攻破,必须巷战决一死战。等到陷落,大家都像他所说的那样做了。

  自从金人进犯中国,所攻克的城池都是因虚张声势胁迫投降,只有太原坚守超过二年,濮州城被攻破,杀伤大体相当,都为金人所忌惮。然而赵立的威名以及战斗次数之多,都出此之上。朝廷发讣告,中止上朝,赠赵立奉国节度使、开府仪同三司,以他的子孙十人为官,谥号“忠烈”。第二年,金人退走,在矮墙下面得到赵立的尸体,面颊骨上的箭孔还保存着。朝廷命令官府替他办丧事,以后为他立祠,名叫显忠。

上一节:李彦仙传

下一节:王忠植传