首页

宋史-白话版宋史:目录

上一节:毕再遇传

下一节:杨巨源传

安丙传 白话

安丙,字子文,广安人。淳熙年间考中进士,调任为大足县主簿。任满后到朝中,陈述十五条有关蜀地利弊的事,说的都很切实。遭父丧,服丧期满后,他被召用为利西安抚司干办公事,调任曲水县丞。吴挺为大帅,了解他的才能,把他请来。他改官为新繁县知县。遭母丧,服丧期满后,他为小溪县知县。安丙任隆庆府通判,嘉泰三年(1203),府中发大水,安丙禀告知府张鼎,用常平仓的粟米赈济灾民。不久又凿石导溪,兴修水利,这里从此没有水患,他任大安军知军,天大旱,百姓无以为食,安丙用自己家的钱财到下游买回数万石米赈济百姓。朝廷知道这事后,下诏给他加官一等。

  开禧二年(1206),边事兴起,程松为四川宣抚使,吴曦为副使,安丙向程松陈述十件可忧的事。接着程松在汉中设宣抚司,经过三泉,晚上请安丙来议事。安丙又对程松说吴曦必定误国,程松不省悟。因为安丙曾是吴挺的门客,一向了解吴曦。不久吴曦奏请让安丙为随军转运司,住在河池。此时梁、洋二地的义士正袭取和尚原,不久被金人夺去。守将弃甲而逃。十一月十一日,金人攻打湫池堡,占领天水,由西和进入成州,宋军溃败,吴曦对此置之不理。金人大肆掳掠关外四州,如入无人之境。四州军民死伤无数。吴曦已暗中派他的门客姚淮源去交结金人,此时吴曦回到兴州,把安丙留在鱼关,不久又传令安丙回武兴。十二月二十日,金人带着他们的诏书和金印到..口,吴曦秘密接受了这些,金国使者说得到关外四州才能议和,赶快送信劝程松离去。二十七日,吴曦受金人册封称蜀王,布告四川。开禧三年正月十八日,吴曦僭号设置官署,对金国称臣,以这月为元年,改兴州为兴德府,以安丙为中大夫、丞相长史、权行都省事。

  原先,从事郎钱巩之跟从吴曦在河池,曾梦见吴曦在神祠祈祷,用银杯代替杯王交占卜,神起立对吴曦说:“你有什么疑问?你有什么疑问?以后的政事已交给安子文了。”吴曦没省悟,神又说:“安子文有才能,足能办好此事。”钱巩之醒来,心中奇怪这事,就都对吴曦讲了。吴曦反叛的事已发生,安丙不能逃脱,他考虑徒死无益,就对吴曦明里附会暗中图谋。安丙同杨巨源、李好义等谋划杀吴曦,可参见《杨巨源传》、《李好义传》。徐景望在利州,驱逐对朝廷有功的人,擅取财赋。安丙派弟弟安焕去利州和诸将相约,一起平叛,杀了徐景望后,利州军民没有敢闹事的。于是向诸道传檄文,仍像原来一样安定。吴曦僭位共四十一天。三月三日,安丙列举吴曦谋反的罪状和矫诏平贼便宜赏功状,自己弹劾自己,等待定罪,把吴曦的头及其违反规定的仪仗等物和吴曦所接受的金人诏书、金印以及所藏的庚牌交给回朝中的人。

  朝廷刚听说吴曦反叛,不知该怎么办。韩..胄给吴曦写信,也说“以后要给他封地”,又马上召镇江知府宇文绍节询问,宇文绍节说:“安丙不是附会叛逆的人,他一定能讨伐反叛。”于是韩..胄密下帛书说:“安丙向来被推崇为有才能,有志于成就大事,现在听说吴曦谋反,你被他胁迫,考虑到他的气焰正盛,恐怕给蜀地造成大祸,因此你权且跟从他,怎能有一天忘记君父呢?如果能图取吴曦报效国家,来表明真心,朝廷将不按资序给以奖赏,即使是二府的高官也不吝惜,你更应审时度势,抓住机会,使事情成功,来完成朝廷的重托。”帛书没到,安丙告捷的文书就传来了,朝廷上下交相庆贺。二十六日,加封安丙为端明殿学士、中大夫、兴州知州、安抚使兼四川宣抚副使,下诏对他嘉奖,恩数如同执政,就像帛书说的一样。

  此时都统孙忠锐由凤州进攻大散关没攻克,统领强德等从出人意料的道路出兵,由松林堡攻破金寨。四月八日,攻克大散关。孙忠锐贪功吝财,赏罚不明,大失军心,并且很快返回凤州,把守关的重任交给庸将陈显。二十八日,大散关又失陷。杨巨源自己请求去收复大散关,安丙派朱邦宁去辅佐他。安丙很讨厌孙忠锐,传檄文让他到宣抚司议事,想废除他。杨巨源到凤州,杀了孙忠锐和他的儿子孙揆,安丙就以孙忠锐犯有附会吴曦僭伪,献进表的罪状报告给朝廷。这以前,因杀吴曦有功,杨巨源被补为朝奉郎,并差遣为通判。杨巨源派他的亲信部将傅桧向朝廷诉说自己的功劳,见《杨巨源传》的记载。于是安丙上书请求辞官。这时金人在边境上张贴告示,说能得到安丙头的人赏给银绢二万匹两,并授予四川宣抚的官职。

  当时正在议和,只有安丙告诫和整顿将士,虚张声势,恐吓威胁,以攻为守,威声很显著。皇上下诏,因为蜀地已平定,派吴猎抚谕四川。当时沿边关隘都被金人毁坏,安丙给当时的宰相写信,说“:西和一面,已修仇池,积聚粮草,使军民可守。如果敌人来到,就坚壁不战,敌人想攻则不能攻,想越过去还不敢。如果西和可守,敌人自然不敢进犯成州。成州的黑谷、南谷也都屯驻重兵。天水虽然不可守,距天水十里的地方,现在建成白环堡,与西和相为掎角,又在鸡头山增设堡寨,都用民兵把守,并修黄牛堡,筑兴赵原,屯驻一千多人。凤州的秋防原尤为险绝,绍兴初年,州治在这里,宣抚使吴王介曾作为放置家产的堡寨,前面就是马岭堡,正据守凤州的后方。这些堡寨都很坚固,金人决不敢迫近。而河池、杀金平、鱼关都有大军屯集,其他小路,即使在关里的,如大安,也暗中招集民兵,给他们器械,做好阻击敌人的准备。”又说“:现在在关外广结义士,每月给他们粮食,让他们各自保护土地、房屋、坟墓,等战事平定后,就把他们编入户籍并勉励他们耕种,这样就可长久统治。以安丙所见,只做防守打算,那么精选五万人也是有余力的。”

  李好义守卫西和,说关外四州在兵祸后,民不聊生,请求免除租赋来医治战争的创伤。安丙向朝廷请求。安丙又认为沔州都统司统帅十军权力太重,所以从吴王..到吴挺、吴曦都有尾大不掉的忧虑,于是请求分设副都统制,使他们各不相属,以前右中左后五军隶属都统司,踏白、摧锋、选锋、策锋、游奕五军隶属副都统司。皇上下诏都听从他的建议。

  此时方信孺出使金国回来,金人讲和的意思没确定,并想得到首先提出兴兵的人,韩..胄很愤怒。皇上给安丙下手书,说:“金人定会再来,应当激励将士,努力杀敌,为国立功。”韩..胄被杀后,皇上赐给安丙金器一百二十两、细帛二十匹,进升他为资政殿学士。和议达成后,金人归还大散关、隔牙关,安丙分派僚属,测量洋、沔、兴元、大安的老百姓土地,另外定下租税额。

  右丞相史弥远被重新起用,安丙给他写信说:“过去仁宗重新起用富郑公、文潞公,孝宗重新起用蒋丞相,他们都竭力推辞,这关系到名教,人言可畏,希望阁下赶快辞去成命,以平息议者的议论。”议者都认为安丙说的对。安丙升为大学士、四川制置大使兼兴元府知府。他探知金人迁都汴京,关辅一带的豪杰愿意归降的很多。安丙认为这正是冉闵告晋之时,就给宰臣写信,认为应该兴师问罪。朝中的官员议论时担心安丙轻举妄动,皇上就下诏让他加强守备。

  嘉定七年(1214)春,安丙派自己的心腹安蕃、何九龄合兵夜袭秦州,失败而归。王大才抓住何九龄等七人杀了,并向朝廷诉讼安丙。三月,皇上下诏安丙任同知枢密院事兼太子宾客,亲下手书召见他。安丙走到广德军时,又进升为观文殿学士、潭州知州、湖南安抚使。他到任后,留意学校,请在太常创大成乐。但他为政崇尚严酷,转运判官章徕弹劾安丙,没有答复。御史李安行和章徕一起弹劾安丙,章徕被罢官,安丙被授予崇信军节度使、开府仪同三司、万寿观使。皇上派..门舍人闻人王与传达诏命,赏给安丙旌节、金印、衣带、鞍马。安丙三次推辞,返回蜀地。

  董居谊统帅四川,大失士心。金人乘机攻破赤丹、黄牛堡,进入武休关,直捣梁、洋二州,到达大安,宋军所到之处往往溃败,逃散到巴山。嘉定十二年,聂子述代替董居谊。当时安丙的儿子安癸仲为果州知州,聂子述就传檄让他兼任参议官。四月,红巾军张福、莫简反叛,进入利州,聂子述逃走。总领财赋杨九鼎和红巾军相遇,跑到百姓家躲藏,红巾军追杨九鼎并杀了他。聂子述退保剑门,传檄给安癸仲让他兼任节制军马,负责讨伐红巾军。安癸仲召军中主帅张威等军来会合,红巾军从阆州奔遂宁,所到之处无不遭殃。安丙想亲自带钱十万缗和聂子述到益昌招募士卒,聂子述说:“大臣没得到皇上的圣旨,不可轻出。”安丙就到果州。

  当时四川受到大震动,超过了吴曦之变。张方首先上奏说,功勋、威望像安丙这样的,现在仍可任用。魏了翁给宰执写信,说不起用安丙,红巾军就不能马上平定,四川就不能安宁,就是红巾军也说“:必须是安相公为宣抚,事情才能安定。”李壁、李埴当时一起镇守潼、遂,也都以国事激励安丙。五月一日,安丙到果州,当天,红巾军焚烧蓬溪县。

  十五日,诏命起用安丙为四川宣抚使,允许他见机行事,不久下诏授予他保宁军节度使兼兴元府知府、利东安抚使。安丙上奏说:“臣不辞老而报国,但事情不避开怨言,难以成功,将来恐怕要受流言蜚语的攻击,即使臣独有一片忠心,也无法向陛下表明。从前秦派甘茂攻打宜阳,甘茂怕秦王反悔,就和他在息壤盟誓,魏派乐羊攻打中山,为表明对他的信任,魏王给乐羊一箱诽谤他的奏疏。君臣之间,似乎不必这样。但自古至今,毁谤都是从怀疑中产生的,祸患是因为忌嫉而来的;何况臣过去已经经过祸患,怎能不怕将来再遭非议。”诏旨说“:从前唐太宗因西边敌寇没平定,下诏起用李靖,李靖慷慨请行,不以年老有病为自己开脱。代宗在朔方有难,决定任用郭子仪,郭子仪听到命令后就出发了,也不因谗言的陷害而疑虑。他们都能在关键时刻为国立功,流芳史册,朕很敬慕他们。现在蜀地遭到骚扰,使人忧虑,朕又把悠闲中的你重新起用,委以方面,而你忠心报国,不辞危难,朕用人就像唐宗,你事朕不亚于李靖、郭子仪。希望你能立下卓越的功勋,以成就国事!”不久命令丁煜改任兴元府知府。

  六月二十一日,安丙从果州出发。二十三日,到遂宁,红巾军仍在普州的茗山凭着地形险固在顽抗。安丙命令各军合围,截断他们砍柴、担水的路使他们困乏。不久张威、李贵俘获张福等十七人献上。安丙下令把王大才切成小块的肉来祭杨九鼎。七月七日,把红巾军的余党一千多人全部俘获并杀死。十七日班师,并移宣抚司治所到利州,朝廷赐给安丙保宁军节度使大印。安癸仲也加官三等,升为直华文阁,重被起用,主管宣抚司机宜文字。第二年,安丙进为少保,赐给他衣带、鞍马。

  安丙认为关外屯田多有遗漏的利益,命令官吏检括。有个叫文垓的人正遭母丧,为方便起见,他被重新起用,为干办鱼关粮料院,让他负责,并给他宣抚副使的印信。冯安世,又在利州设置根括局。于是魏了翁给安丙写信,说:“幕府用人,应该用那些懂经术,忠厚的人,不应该用守丧的人。况且你在蜀镇守八年,有恩就有怨,怎能人人都考核,事事都理顺,自己没有退路,恐怕给子孙宾客留下无穷的烦恼。虽然今日理财难循旧法,但告发绝产、自首有未纳税的契据、揭发隐田、侦察富人过错、检举盐酒户亏额、报怨挟愤、招权纳贿的人,必将议论纷纷,而你要承担这些怨言。”安丙复信说“:关外买粮应该用钱四百万缗,而集所有的现钱只有二十五万缗,多方筹措,不是能停止而不停止。倘若都是清流,还办什么事?蜀地士大夫像你弟弟魏嘉父、李成之等人,清则清,高则高,他们肯办理钱谷这样的俗事吗?刘德修曾责怪杨嗣勋不能兴义兵诛反叛,杨嗣勋说:‘德修只不过没身临其境罢了。’我安丙对华父也这样说。”这以后,冯安世更不守法,近臣有上书诋毁安丙的,而冯安世等人也暴露了他们的罪状,安丙把冯安世押送到大安去惩治。

  这以前,夏人来请求合兵攻打金人,安丙一边上奏,一边布置兵马,他分别派遣将士奔秦、巩、凤翔,委派丁煜来节制,驻扎在巩州。夏人以枢密使宁子宁率兵二十多万,约定由夏兵进行野战,宋军攻城。不久攻巩州没攻克,就停止了这次攻打金人。

  安丙去世。死讯传到朝廷,皇上视他是少傅的身份退休,停止临朝处理政事两天,赠他为少师,赏给他办丧事的银绢千计,赐沔州祠的匾额为英惠庙。理宗亲写御札赐他谥号为“忠定”。安丙著有《芌然集》。

上一节:毕再遇传

下一节:杨巨源传