先主甘皇后,沛人也。先主临豫州,住小沛,纳以为妾。先主数丧嫡室,常摄内事。随先主於荆州,产后主。值曹公军至,追及先主於当阳长阪,于时困偪,弃后及后主,赖赵云保护,得免於难。后卒,葬于南郡。章武二年,追谥皇思夫人,迁葬於蜀,未至而先主殂陨。丞相亮上言:“皇思夫人履行脩仁,淑慎其身。大行皇帝昔在上将,嫔妃作合,载育圣躬,大命不融。大行皇帝存时,笃义垂恩,念皇思夫人神柩在远飘飖,特遣使者奉迎。会大行皇帝崩,今皇思夫人神柩以到,又梓宫在道,园陵将成,安厝有期。臣辄与太常臣赖恭等议:礼记曰:‘立爱自亲始,教民孝也;立敬自长始,教民顺也。’不忘其亲,所由生也。春秋之义,母以子贵。昔高皇帝追尊太上昭灵夫人为昭灵皇后,孝和皇帝改葬其母梁贵人,尊号曰恭怀皇后,孝愍皇帝亦改葬其母王夫人,尊号曰灵怀皇后。今皇思夫人宜有尊号,以慰寒泉之思,辄与恭等案谥法,宜曰昭烈皇后。诗曰:‘谷则异室,死则同穴。’故昭烈皇后宜与大行皇帝合葬,臣请太尉告宗庙,布露天下,具礼仪别奏。“制曰可。
先主的甘皇后,是沛县人。先主到豫州时,住在小沛,将甘皇后纳为妾室。先主多为征期先后去世,甘皇后经常管理府内之事。后来跟随先主一直来到荆州,生下后主。正好曹公的军队来到,一直追赶先主到了当阳县的长阪,当时情境困顿危急,先主就抛下甘皇后跟后主,托付给赵云保护,两人才幸免于难。甘皇后去世后,安葬在南郡。章武二年,被追封谥号为皇思夫人。并将墓葬迁到蜀地,但还没有到,先主就去世了。丞相诸葛亮上奏说:“皇思夫人行为正直,德行宽和,勤谨修身。先帝过去在上将时,甘皇后和睦嫔妃,并诞育皇嗣,但天命不佑。先帝还在世时,坚守信义,施加恩德,考虑到皇思夫人的灵柩还在远处,就特地派使者前去迎接。侍奉先帝驾崩,现在皇思夫人的灵柩已经回到京城,又有梓宫在道,陵寝即将建成,下葬之日近在眼前。臣就和太常大臣赖恭等人商议说:《礼记》中说‘建立爱敬之心从亲人开始,是教导百姓孝顺;建立敬重之心从对长辈开始,是教导百姓和顺。’不忘怀亲人,是这些行为产生的根源。春秋的义理,母亲凭借儿子而贵重。过去高皇帝追尊太上昭灵夫人为昭灵皇后,孝和皇帝改葬他的母亲梁贵人,并封尊号为恭怀皇后,孝愍皇帝也改葬他的母亲王夫人,封尊号为灵怀皇后。现在皇思夫人应该有尊号,以安慰她的九泉之下的魂灵,臣就和赖恭等人查阅谥法,应该封尊号为昭烈皇后。《诗经》中说:‘活着的时候不同处居室,死后要葬在同一墓穴中。’所以昭烈皇后应该和先帝合葬,臣请求敬告宗庙,昭告天下,详细的礼仪流程再另外上奏。”后主的诏令回复可行。
先主穆皇后,陈留人也。兄吴壹,少孤,壹父素与刘焉有旧,是以举家随焉入蜀。焉有异志,而闻善相者相后当大贵。焉时将子瑁自随,遂为瑁纳后。瑁死,后寡居。先主既定益州,而孙夫人还吴,群下劝先主聘后,先主疑与瑁同族,法正进曰:“论其亲疏,何与晋文之於子圉乎?”於是纳后为夫人。建安二十四年,立为汉中王后。章武元年夏五月,策曰:“朕承天命,奉至尊,临万国。今以后为皇后,遣使持节丞相亮授玺绶,承宗庙,母天下,皇后其敬之哉!“建兴元年五月,后主即位,尊后为皇太后,称长乐宫。壹官至车骑将军,封县侯。延熙八年,后薨,合葬惠陵。
先主的穆皇后,是陈留人。穆皇后的兄长吴壹,年少时父亲就去世了,吴壹的父亲向来和刘焉有交情,所以带着全家随着刘焉到了蜀地。刘焉怀有二心,又得知有善于看相的人说穆皇后当得大贵。刘焉当时带着儿子刘瑁跟随,就为刘瑁求娶穆皇后。刘瑁死后,穆皇后守寡独居。先主平定益州后,孙夫人返回东吴,大臣们都劝说先主聘娶穆皇后,先主担心自己跟刘瑁是同族,法正进谏说:“要说到其中的亲疏远近,哪里比得上晋文公和子圍呢?”于是先主纳穆皇后为夫人。建安二十四年,先主册立她为汉中王后。章武元年夏五月,先主诏令说:“朕承受天命,登上至尊之位,治理各邦国。现在册立王后为皇后,派使者持符节,丞相诸葛亮授予玺印绶带,承续宗庙,母仪天,皇后应该敬重啊!”建兴元年五月,后主登基,尊奉穆皇后为皇太后,称长乐恭。吴壹做官到车骑将军,被封为县侯。延熙八年,穆皇后去世,和先主合葬在惠陵。
后主敬哀皇后,车骑将军张飞长女也。章武元年,纳为太子妃。建兴元年,立为皇后。十五年薨,葬南陵。
后主的敬哀皇后,是车骑将军张飞的长女。章武元年,后主纳娶她为太子妃。建兴元年,后主册立她为皇后。建兴十五年,敬哀皇后去世,安葬在南陵。
后主张皇后,前后敬哀之妹也。建兴十五年,入为贵人。延熙元年春正月,策曰:“朕统承大业,君临天下,奉郊庙社稷。今以贵人为皇后,使行丞相事左将军向朗持节授玺绶。勉脩中馈,恪肃禋祀,皇后其敬之哉!”咸熙元年,随后主迁于洛阳。
后主的张皇后,是敬哀皇后的妹妹。建兴十五年,入宫做为贵人。延熙元年春正月,后主诏令说:“朕继承大统,君临天下,尊奉宗庙社稷。现在封贵人为皇后,派代理丞相事宜的左将军向郎持符节授予印信绶带。和睦后妃,恭敬祭祀,皇后应该敬重啊!”咸熙元年,张皇后跟随后主迁到洛阳。
刘永字公寿,先主子,后主庶弟也。章武元年六月,使司徒靖立永为鲁王,策曰:“小子永,受兹青土。朕承天序,继统大业,遵脩稽古,建尔国家,封于东土,奄有龟蒙,世为藩辅。呜呼,恭朕之诏!惟彼鲁邦,一变適道,风化存焉。人之好德,世兹懿美。王其秉心率礼,绥尔士民,是飨是宜,其戒之哉!”建兴八年,改封为甘陵王。初,永憎宦人黄皓,皓既信任用事,谮构永于后主,后主稍疏外永,至不得朝见者十馀年。咸熙元年,永东迁洛阳,拜奉车都尉,封为乡侯。
刘永,字公寿,是先主的儿子,后主的弟弟。章武元年六月,后主派司徒靖封刘永为鲁王,并下诏说:“皇子刘永,受到天子册封。朕承受天命,继承伟业,遵循沿袭古人,修建你的藩国,将你封到东土,那里有龟山和蒙山,世代做为藩篱。啊,接受朕的诏令。你的封国鲁地,经历了变革,就接近圣明仁德,还留有风俗教化。百姓仰慕仁德,世代都很美好。你应该秉持本心,恪守礼仪,安抚那里的百姓,按照礼仪进行祭祀,应该警诫啊!”建兴八年,刘永被改封为甘陵王。当初,刘永憎恨宦官黄皓,黄皓被后主倚重信任,委以重任,就向后主构陷刘永,后主渐渐疏远刘永,以至于刘永有十多年时间不能入朝拜见。咸熙元年,刘永的封地迁到洛阳,被任命为奉车都尉,封为乡侯。
刘理字奉孝,亦后主庶弟也,与永异母。章武元年六月,使司徒靖立理为梁王,策曰:“小子理,朕统承汉序,祗顺天命,遵脩典秩,建尔于东,为汉藩辅。惟彼梁土,畿甸之邦,民狎教化,易导以礼。往悉乃心,怀保黎庶,以永尔国,王其敬之哉!”建兴八年,改封理为安平王。延熙七年卒,谥曰悼王。子哀王胤嗣,十九年卒。子殇王承嗣,二十年卒。景耀四年诏曰:“安平王,先帝所命。三世早夭,国嗣颓绝,朕用伤悼。其以武邑侯辑袭王位。”辑,理子也,咸熙元年,东迁洛阳,拜奉车都尉,封乡侯。
刘理,字奉孝,也是后主的弟弟,跟刘永不是同母亲。章武元年六月,后主派司徒靖立刘理为梁王,并诏令说:“皇子刘理,朕延续汉代基业,顺承天命,依据典章制度,将你封到东土,做为朝廷的藩篱。你的封地梁国,就在京城附近,百姓接受到京城的教化,容易引导他们遵守礼仪。你到了封地,要尽心尽力,安抚守卫百姓,以延续你的封国,要敬重啊!”建兴八年,后主改封刘理为安平王。延熙七年,刘理去世,谥号为悼王。他的儿子哀王刘胤承袭爵位,在延熙十九年去世。他的儿子殇王刘承继承爵位,但在延熙二十年去世。景耀四年,后主下诏说:“安平王,是先帝所下令册封的。但连续三代侯王都早逝,封国继承人断绝,朕非常痛心。现在让武邑侯刘辑继承王位。”刘辑,是刘理的儿子,咸熙元年,东迁到洛阳,被授予奉车都尉之职,封为乡侯。
后主太子璿,字文衡。母王贵人,本敬哀张皇后侍人也。延熙元年正月策曰:“在昔帝王,继体立嗣,副贰国统,古今常道。今以璿为皇太子,昭显祖宗之威,命使行丞相事左将军朗持节授印绶。其勉脩茂质,祗恪道义,谘询典礼,敬友师傅,斟酌众善,翼成尔德,可不务脩以自勖哉!”时年十五。景耀六年冬,蜀亡。咸熙元年正月,锺会作乱於成都,璿为乱兵所害。
后主的太子刘璿,字文衡。刘璿的母亲是王贵人,本来是敬哀皇后的侍从。延熙元年正月,后主诏令说:“过去的帝王,都会设立继承人,做为国家的储君,是古往今来的常理。现在册立刘璿为皇太子,以光大祖宗的威德,令代理丞相事宜的左将军向郎持符节授予印信绶带。应该注重修身养性,恪守道义,研习典章礼仪,尊师敬友,吸收众人的长处,以修养自身品德,你不能不修习并勉励自身啊!”当时刘璿十五岁。景耀六年冬,蜀国灭亡。咸熙元年正月,钟会在成都作乱,刘璿被乱兵杀害。
评曰:易称有夫妇然后有父子,夫人伦之始,恩纪之隆,莫尚於此矣。是故纪录,以究一国之体焉。
评说:《易经》中说,有夫妇才会有孩子,伦理关系的开端,恩威法纪的昌盛,都是从这里开始的。所以将这些记录下来,以探究一国的体例.