首页

三国志-吴书:目录

上一节:第一章-孙破虏讨逆传

下一节:第三章-三嗣主传

第二章-吴主传 段译 原文 译文

孙权字仲谋。兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。郡察孝廉,州举茂才,行奉义校尉。汉以策远脩职贡,遣使者刘琬加锡命。琬语人曰:“吾观孙氏兄弟虽各才秀明达,然皆禄祚不终,惟中弟孝廉,形貌奇伟,骨体不恒,有大贵之表,年又最寿,尔试识之。”

孙权字仲谋。兄长孙策平定各郡后,当时孙权十五岁,孙策让他做阳羡县长。郡中推举他为孝廉,州中推举他为茂才,代理奉义校尉。汉朝因为孙策远修职贡,派使者刘琬为孙策加封九锡。刘琬对人说:“我看孙氏兄弟虽然各自明智有才,但是地位福气都是不能长久的,只有弟弟被推举为孝廉,形貌奇伟,骨骼奇异,有大贵之相,享年最久,可以试着赏识他。”

建安四年,从策征庐江太守刘勋。勋破,进讨黄祖於沙羡。

建安四年,孙权跟随孙策征讨庐江太守刘勋。刘勋被攻破后,又进军到沙县征讨黄祖。

五年,策薨,以事授权,权哭未及息。策长史张昭谓权曰:“孝廉,此宁哭时邪?且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。况今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也。”乃改易权服,扶令上马,使出巡军。是时惟有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而服事焉。曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。分部诸将,镇抚山越,讨不从命。

建安五年,孙策去世,将事宜交给孙权,孙权痛哭以致无法喘气。孙策的长史张昭对孙权说:“孝廉现在是悲伤的时候吗?况且周公立法,而伯禽不师,不是想要违背父亲指示,只是不得已。更何况现在,奸贼争夺豺狼满地,如果想要为至亲之人而痛,固守礼制,就好像开门迎接盗贼,这不是仁德。”于是给孙权改换服饰,扶他上马,让他出巡各军。当时只有会稽、吴郡、丹阳、豫章、庐陵,但是偏僻险阻的地方还没有全部顺从,而天下豪杰都分布在各州郡中,门客寄托之人因安危而考虑去留,没有君臣固守的伦理。张昭、周瑜等认为孙权可以一起成就大业,所以屈心服侍他。曹操上表任孙权为讨虏将军,兼任会稽太守,驻守吴地,让郡丞到郡中代理文书事宜。以师傅之礼对待张昭,而周瑜、程普、吕范等作为将领的表率,招揽才俊,聘请名士,鲁肃、诸葛瑾人刚开始都是他的门下宾客。各部将领镇守各地,征讨不从命之人。

七年,权母吴氏薨。

建安七年,孙权母亲吴氏去世。

八年,权西伐黄祖,破其舟军,惟城未克,而山寇复动。还过豫章,使吕范平鄱阳,程普讨乐安,太史慈领海昏,韩当、周泰、吕蒙等为剧县令长。

建安八年,孙权往西征讨黄祖,攻破他的水军,只有城池没有攻克,而山中寇匪又再次动乱。返回时经过豫章,派吕范平定了鄱阳,会稽郡的程普征讨乐安,太史慈兼任海昏,韩当、周泰、吕蒙等,担任剧县县长。

九年,权弟丹杨太守翊为左右所害,以从兄瑜代翊。

建安九年,孙权的弟弟,丹阳太守孙翊被侍从杀害,让堂兄孙瑜代替孙翊。

十年,权使贺齐讨上饶,分为建平县。

建安十年,孙权派贺齐征讨上饶,分为建平县。

十二年,西征黄祖,虏其人民而还。

建安十二年,孙权往西征讨黄祖,俘虏了他的百姓后返回。

十三年春,权复征黄祖,祖先遣舟兵拒军,都尉吕蒙破其前锋,而凌统、董袭等尽锐攻之,遂屠其城。祖挺身亡走,骑士冯则追枭其首,虏其男女数万口。是岁,使贺齐讨黟、歙,分歙为始新、新定、犁阳、休阳县,以六县为新都郡。荆州牧刘表死,鲁肃乞奉命吊表二子,且以观变。肃未到,而曹公已临其境,表子琮举众以降。刘备欲南济江,肃与相见,因传权旨,为陈成败。备进住夏口,使诸葛亮诣权,权遣周瑜、程普等行。是时曹公新得表众,形势甚盛,诸议者皆望风畏惧,多劝权迎之。惟瑜、肃执拒之议,意与权同。瑜、普为左右督,各领万人,与备俱进,遇於赤壁,大破曹公军。公烧其馀船引退,士卒饥疫,死者大半。备、瑜等复追至南郡,曹公遂北还,留曹仁、徐晃於江陵,使乐进守襄阳。时甘宁在夷陵,为仁党所围,用吕蒙计,留凌统以拒仁,以其半救宁,军以胜反。权自率众围合肥,使张昭攻九江之当涂。昭兵不利,权攻城逾月不能下。曹公自荆州还,遣张喜将骑赴合肥。未至,权退。

建安十三年春,孙权再次征讨黄祖,黄祖派水军抗击大军,都尉吕蒙攻破了大军前锋,而凌统、董袭等人率领精锐士兵攻打,随后屠戮了城池。黄祖只身逃走,骑士冯则追击并将他枭首,俘虏了男女百姓数万人。当年,孙权派贺齐征讨黟、歙等部落,并将歙县分为始新、新定、犁阳、休阳县,将六县作为新都郡。荆州牧刘表去世后,鲁肃请求奉命为刘表的两个儿子吊丧,暂且观察形势变化。鲁肃还没到,而曹操已到达边境,刘表的儿子刘琮率众投降。刘备想要往南渡江,鲁肃与他相见,就传达孙权的想法并陈述成败的得失。刘备进驻夏口,派诸葛亮拜访孙权,孙权派周瑜、程普等出行。当时曹操刚得到了刘表的部众,势力强盛,当时的人都望风畏惧,大多都劝孙权迎接曹操,只有周瑜、鲁肃坚持抗击的想法,并且与孙权相同。周瑜、程普担任左右都督,各率领一万人,跟刘备共同前进,在赤壁遭遇,大破曹操军队,曹公烧毁其余船只败退。士兵死者大半。刘备、周瑜等又追赶至南郡,曹操就率军回军,留下曹仁、徐晃等在江陵驻守,让乐进驻守襄阳。当时,甘宁在榆林被曹仁的部队围困,采用吕蒙的计策,留下凌统抗击曹仁,将其中的一半士兵去救援甘宁,大军得胜返回。孙权亲自率众围困合肥,派张昭攻打九江郡的当涂。张昭出兵不利,孙权攻城一个多月未能攻克。曹操从荆州返回,派张喜率领骑兵赶赴合肥,还没有到达,孙权就撤退了。

十四年,瑜、仁相守岁馀,所杀伤甚众。仁委城走。权以瑜为南郡太守。刘备表权行车骑将军,领徐州牧。备领荆州牧,屯公安。

建安十四年,周瑜、曹仁相持一年多,死伤的人很多。曹仁弃城逃走。孙权任命周瑜为南郡太守。刘备上表,请任孙权代理车骑将军,兼任徐州牧。刘备接任荆州牧,驻守公安。

十五年,分豫章为鄱阳郡;分长沙为汉昌郡,以鲁肃为太守,屯陆口。

建安十五年,朝廷将豫章分为鄱阳郡,将长沙分为汉昌郡,任命鲁肃为太守,驻守陆口。

十六年,权徙治秣陵。明年,城石头,改秣陵为建业。闻曹公将来侵,作濡须坞。

建安十六年,孙权将治所转移到秣陵。第二年,成石头,将秣陵改为建业。得知曹操将要前来进攻,就修建了濡须坞。

十八年正月,曹公攻濡须,权与相拒月馀。曹公望权军,叹其齐肃,乃退。初,曹公恐江滨郡县为权所略,徵令内移。民转相惊,自庐江、九江、蕲春、广陵户十馀万皆东渡江,江西遂虚,合肥以南惟有皖城。

建安十八年正月,曹操攻打濡须,孙权和他相持一个多月。曹操看孙权的部队,感叹他们齐整严肃,就退军了。当初,曹操担心江滨郡县被孙权掠夺,就诏令让他们往内迁移。百姓互相惊吓,从庐江、九江、蕲春、广陵有十万多户百姓,都东渡长江,江西地区就空虚了,合肥以南地区只剩下皖城。

十九年五月,权征皖城。闰月,克之,获庐江太守朱光及参军董和,男女数万口。是岁刘备定蜀。权以备已得益州,令诸葛瑾从求荆州诸郡。备不许,曰:“吾方图凉州,凉州定,乃尽以荆州与吴耳。”权曰:“此假而不反,而欲以虚辞引岁。”遂置南三郡长吏,关羽尽逐之。权大怒,乃遣吕蒙督鲜于丹、徐忠、孙规等兵二万取长沙、零陵、桂阳三郡,使鲁肃以万人屯巴丘以御关羽。权住陆口,为诸军节度。蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。会备到公安,使关羽将三万兵至益阳,权乃召蒙等使还助肃。蒙使人诱普,普降,尽得三郡将守,因引军还,与孙皎、潘璋并鲁肃兵并进,拒羽於益阳。未战,会曹公入汉中,备惧失益州,使使求和。权令诸葛瑾报,更寻盟好,遂分荆州长沙、江夏、桂阳以东属权,南郡、零陵、武陵以西属备。备归,而曹公已还。权反自陆口,遂征合肥。合肥未下,彻军还。兵皆就路,权与凌统、甘宁等在津北为魏将张辽所袭,统等以死扞权,权乘骏马越津桥得去。

建安十九年五月,孙权征讨宛城,闰月,攻克皖城,抓获了庐江太守朱光以及参军董和,以及男女百姓数万人。当年,刘备平定蜀地,孙权认为刘备已经得到了益州,就令诸葛瑾前去请求荆州归还各郡。刘备没有答应,说:“我正在图谋凉州,凉州平定后,就将荆州全部都归还给东吴罢了。”孙权说:“这是借了不还,还想要用假话来拖延时间。”于是设置了南三郡长吏,关羽将他们全都驱逐了。孙权大怒,就派吕蒙都领鲜于单,徐中圭等人率兵两万,攻取长沙、零陵、桂阳三郡,派鲁肃率领一万人驻守巴丘以抵御关羽。孙权驻守陆口,作为各军的调度。吕蒙到达后,二郡都归服,只有零陵太守贺普没有依附。适逢刘备到公安,派关羽率领三万士兵到益阳,孙权就征召吕蒙等使者返回援助鲁肃。吕蒙派人招诱霍普,霍普投降,并将三军的将士守卫都收编,随后率军返回,和孙皎、潘璋以及鲁肃的部队一同前进,在益阳抗击关羽。还没有交战,适逢曹操进入汉中,刘备担心失去益州,派使者请求求和。孙权让诸葛请回复,在寻找同盟之人,于是分荆州,长沙,江夏,贵阳以东归属孙权,南郡、零陵、武陵以西归属刘备。刘备返回,而曹操已经退军,孙权又从路口征讨合肥。合肥没有被攻克,孙权率军返回。士兵都沿着路前行,孙权跟凌统、甘宁等人在津北,被魏朝将领张辽偷袭,凌统等人誓死保护孙权,孙权骑上骏马越过金桥得以离开。

二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡须。

建安二十一年冬天,曹操在居巢驻扎,随后进攻濡须。

二十二年春,权令都尉徐详诣曹公请降,公报使脩好,誓重结婚。

建安二十二年春,孙权令都尉徐阳到曹操处请降,曹操回复使者,两国修好,结交婚姻。

二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎於庱亭。马为虎所伤,权投以双戟,虎卻废,常从张世击以戈,获之。

建安二十三年十月,孙权将要到吴国,亲自我夌亭乘马射虎。骏马被猛虎所伤,孙权就用双戟掷向老虎,老虎退却,身边侍从张世用长戈攻打老虎,抓获了它。

二十四年,关羽围曹仁於襄阳,曹公遣左将军于禁救之。会汉水暴起,羽以舟兵尽虏禁等步骑三万送江陵,惟城未拔。权内惮羽,外欲以为己功,笺与曹公,乞以讨羽自效。曹公且欲使羽与权相持以斗之,驿传权书,使曹仁以弩射示羽。羽犹豫不能去。闰月,权征羽,先遣吕蒙袭公安,获将军士仁。蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。蒙据江陵,抚其老弱,释于禁之囚。陆逊别取宜都,获秭归、枝江、夷道,还屯夷陵,守峡口以备蜀。关羽还当阳,西保麦城。权使诱之。羽伪降,立幡旗为象人於城上,因遁走,兵皆解散,尚十馀骑。权先使朱然、潘璋断其径路。十二月,璋司马马忠获羽及其子平、都督赵累等於章乡,遂定荆州。是岁大疫,尽除荆州民租税。曹公表权为骠骑将军,假节领荆州牧,封南昌侯。权遣校尉梁寓奉贡于汉,及令王惇市马,又遣朱光等归。

建安二十四年,关羽在襄阳围攻曹仁,曹操派左将军于禁援救曹仁,适逢汉水水位暴涨,关羽带领水兵俘虏了于禁及部下的步兵骑兵三万多人,并送往江陵,只有城池没有攻克孙权,内心忌惮关羽,又想要将功劳据为己有,就写信给曹操,请求攻打关羽以证明自己。曹操想要让关羽和孙权相持并互相争斗,就派驿使传送孙权的书信,并让曹仁射出弩箭警示关羽。关羽犹豫没有离开。闰月,孙权征讨关羽,先派吕蒙袭击公安,抓获了将军士仁。吕蒙到了南郡,南郡太守糜芳献城投降。吕蒙占据江陵,安抚当地老弱百姓,释放了于禁抓捕的囚犯。陆逊另外攻取了宜都,攻占了秭归、枝江、夷道,返回驻守夷陵,守卫峡谷以防备蜀国。关羽返回丹阳,又往西走麦城,孙权派使者招诱他,关羽假装投降,并树立蕃旗,做了象人放在城上,趁机逃走,士兵都四处离散,只剩下十多名骑兵。孙权先派朱然、潘璋斩断了关羽逃走的路。十二月,刘璋司马马忠在章乡擒获了关羽及他的儿子关平、都督赵累等,于是平定了荆州。这一年有大瘟疫,孙权将荆州百姓的赋税田租全部免除。曹操上表请任孙权为骠骑将军,持符节兼任荆州牧,封为南昌侯。孙权派校尉梁寓到汉朝进贡奉献,又令王惇去买马,又派朱光等人返回。

二十五年春正月,曹公薨,太子丕代为丞相魏王,改年为延康。秋,魏将梅敷使张俭求见抚纳。南阳阴、酂、筑阳、山都、中卢五县民五千家来附。冬,魏嗣王称尊号,改元为黄初。二年四月,刘备称帝於蜀。权自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡。五月,建业言甘露降。八月,城武昌,下令诸将曰:“夫存不忘亡,安必虑危,古之善教。昔隽不疑汉之名臣,於安平之世而刀剑不离於身,盖君子之於武备,不可以已。况今处身疆畔,豺狼交接,而可轻忽不思变难哉?顷闻诸将出入,各尚谦约,不从人兵,甚非备虑爱身之谓。夫保己遗名,以安君亲,孰与危辱?宜深警戒,务崇其大,副孤意焉。“自魏文帝践阼,权使命称藩,及遣于禁等还。十一月,策命权曰:“盖圣王之法,以德设爵,以功制禄;劳大者禄厚,德盛者礼丰。故叔旦有夹辅之勋,太公有鹰扬之功,并启土宇,并受备物,所以表章元功,殊异贤哲也。近汉高祖受命之初,分裂膏腴以王八姓,斯则前世之懿事,后王之元龟也。朕以不德,承运革命,君临万国,秉统天机,思齐先代,坐而待旦。惟君天资忠亮,命世作佐,深睹历数,达见废兴,远遣行人,浮于潜汉。望风影附,抗疏称藩,兼纳纤絺南方之贡,普遣诸将来还本朝,忠肃内发,款诚外昭,信著金石,义盖山河,朕甚嘉焉。今封君为吴王,使使持节太常高平侯贞,授君玺绶策书、金虎符第一至第五、左竹使符第一至第十,以大将军使持节督交州,领荆州牧事,锡君青土,苴以白茅,对扬朕命,以尹东夏。其上故骠骑将军南昌侯印绶符策。今又加君九锡,其敬听后命。以君绥安东南,纲纪江外,民夷安业,无或携贰,是用锡君大辂、戎辂各一,玄牡二驷。君务财劝农,仓库盈积,是用锡君衮冕之服,赤舄副焉。君化民以德,礼教兴行,是用锡君轩县之乐。君宣导休风,怀柔百越,是用锡君朱户以居。君运其才谋,官方任贤,是用锡君纳陛以登。君忠勇并奋,清除奸慝,是用锡君虎贲之士百人。君振威陵迈,宣力荆南,枭灭凶丑,罪人斯得,是用锡君鈇钺各一。君文和於内,武信於外,是用锡君彤弓一、彤矢百、玈弓十、玈矢千。君以忠肃为基,恭俭为德,是用锡君秬鬯一卣,圭瓒副焉。钦哉!敬敷训典,以服朕命,以勖相我国家,永终尔显烈。”是岁,刘备帅军来伐,至巫山、秭归,使使诱导武陵蛮夷,假与印传,许之封赏。於是诸县及五谿民皆反为蜀。权以陆逊为督,督朱然、潘璋等以拒之。遣都尉赵咨使魏。魏帝问曰:“吴王何等主也?”咨对曰:“聪明仁智,雄略之主也。“帝问其状,咨曰:“纳鲁肃於凡品,是其聪也;拔吕蒙於行陈,是其明也;获于禁而不害,是其仁也;取荆州而兵不血刃,是其智也;据三州虎视於天下,是其雄也;屈身於陛下,是其略也。”帝欲封权子登,权以登年幼,上书辞封,重遣西曹掾沈珩陈谢,并献方物。立登为王太子。

建安二十五年正月,曹操去世,太子曹丕代替他做魏王,年号为延康。秋天,魏朝将领梅敷派张俭请求安抚接纳。南阳阴、讚、筑阳、、山都、中卢五县的百姓有五千家前来归附。冬天,魏嗣王曹丕登帝位,改年号为黄初。黄初二年四月,刘备在蜀地称帝。孙权从公安都领卾郡,改名为武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡。同年五月,建业上报有甘露降临。八月,都城武昌,下令将领说:“生存不忘危亡,安稳一定考虑危难,就是古代很好的教导。过去隽不怀疑汉朝的功臣,在安稳的时代,尚且刀剑不离身,大概是君子对于武器防备不可以停止,更何况现在身处边疆,豺狼交接,又怎么能轻视而不考虑事情变化呢?我听说将领们出入,都崇尚谦虚节俭,不让侍从跟随,这实在不是对自己倍加爱护的作为呀,保存自己,留下名声,以安定君主亲人,比危难受辱哪一个更好呢?应该多加戒备,推崇大的方面,才符合我的想法。”自从魏文帝曹丕登基后,孙权派使者请称藩王,又派于禁等人返回,十一月,曹丕下令孙权说:“圣王之法,按照德行设立爵位,按照功劳制定俸禄,功劳大的俸禄丰厚,德行深厚的礼遇更好。所以,叔旦有辅佐的功劳,太公有鹰扬的功劳,并启土宇,并受备物,所以表彰元勋,对贤士特殊对待。近代汉高祖承天受命之时,分裂疆土分封八王。这是前世的美事,后代君主的遵从。朕以浅薄的德行,承天受命,君临万方,统管天下,希望能与先贤一样,垂拱而治。您天性忠诚正直,上天命您辅佐帝王,深知天命历数,明悉国家兴亡,身处遥远之地派遣使者渡过潜江、汉水来朝见,随即归附,上疏请为藩邦,并交纳丝绸等南方贡品,将所有将领都送回本朝,忠诚恭敬发自内心,诚意款款对外昭示,信义铭刻于金石之上,道义覆盖天下,朕非常赞赏。现在加封您为吴王,派使者持节太常高平侯贞,授予您印玺、绶带、以及封诰文书、金虎符第一至第五枚、左竹使符第一至第十枚,以大将军使持节的身份督管交州,兼任荆州牧,赐给您用白茅包裹的青土,以回复感恩朕的命令,令您管理东部中国。送上过去骠骑将军的印玺、绶带、符节及策封文书。现在再加赏您九锡之礼,请您听从以下命令。因为您平定了东南地区,治理好长江以南地区,百姓安居乐业,无人怀有二心,所以赏赐您大车、军车各一辆,八匹枣红色公马八;因为您掌管财务劝课农桑,仓库充实,所以赏给您绣着龙的服冠,并配上红色的鞋子;因为您以德行教化百姓,使礼教盛行,所以赏给您一套钟磬乐器;因为您倡行公序良俗,以柔和政策安抚百越少数民族,所以赏给您红色大门的房子以居住;因为您运用自己的才干智谋,任用贤人,所以赏您‘纳陛’,以便登殿处理事务;因为您忠诚勇敢,消除邪邪,所以赏赐您虎贲卫士一百人可供调用;因为您威震四方,震慑荆南,消灭奸恶,使罪人罪有应得,所以赏给您铡刀、斧钺各一具;因为您对内靠文治得以和谐,对外武力依靠昭示信义,所以赏赐您红漆弓一张、红色利箭一百支、黑色漆弓十张、黑色利箭一千支;因为您以忠诚顺义为基石,将恭俭看做品德,所以赏赐您美酒一罐,以有玉制酒杓一具相配。敬重吧!我谨向您宣扬先王仪章,以服从朕的命令,努力辅佐我治理国家,成就您长久的伟业!”这一年,刘备率军前来征讨,到了巫山、秭归,派使者招诱武陵的少数民族,借给他们印信绶带,答应他们给予封赏,于是各县以及五谿的少数民族都反叛为蜀国。孙权,以陆逊为都督,督领朱然、潘璋等人抗击刘备,派都尉赵咨出使魏国。魏文帝问:“吴王是什么样的主君?”赵咨回答说:“聪明人智,是有雄才大略的主君。”魏文帝问他的状况,赵咨说:“在鲁肃是平凡之时接纳他,是他的聪慧,在军中将吕蒙提拔起来,是他的明智,抓获于禁而没有杀害是他的仁德,夺取荆州而兵不血刃,是他的智慧,占据三州而虎视天下,是他的雄才。屈身侍奉陛下,是他的谋略。”魏文帝想要封孙权的儿子孙登,孙权认为孙登年幼,上书推辞封赏,又派西曹掾沈珩陈情谢罪,并献上风俗礼物。后来立孙登为王太子。

黄武元年春正月,陆逊部将军宋谦等攻蜀五屯,皆破之,斩其将。三月,鄱阳言黄龙见。蜀军分据险地,前后五十馀营,逊随轻重以兵应拒,自正月至闰月,大破之,临陈所斩及投兵降首数万人。刘备奔走,仅以身免。

黄武元年(222)春正月,陆逊部将宋谦等攻打蜀军的五个兵营,都攻破了,并将守将斩杀。三月,鄱阳上报有黄龙出现。蜀军分占据险要之地,前后驻扎了五十多个兵营,陆逊根据各营轻重分别派出守卫抵御,从正月至闰六月,大获全胜,蜀军临阵被斩杀和放下武器投降者有几万人。刘备逃跑,仅使得自己免于一死。

初,权外讬事魏,而诚心不款。魏欲遣侍中辛毗、尚书桓阶往与盟誓,并徵任子,权辞让不受。秋九月,魏乃命曹休、张辽、臧霸出洞口,曹仁出濡须,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃围南郡。权遣吕范等督五军,以舟军拒休等,诸葛瑾、潘璋、杨粲救南郡,朱桓以濡须督拒仁。时扬、越蛮夷多未平集,内难未弭,故权卑辞上书,求自改厉,”若罪在难除,必不见置,当奉还土地民人,乞寄命交州,以终馀年。”文帝报曰:“君生於扰攘之际,本有从横之志,降身奉国,以享兹祚。自君策名已来,贡献盈路。讨备之功,国朝仰成。埋而掘之,古人之所耻。朕之与君,大义已定,岂乐劳师远临江汉?廊庙之议,王者所不得专;三公上君过失,皆有本末。朕以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。故先遣使者犒劳,又遣尚书、侍中践脩前言,以定任子。君遂设辞,不欲使进,议者怪之。又前都尉浩周劝君遣子,乃实朝臣交谋,以此卜君,君果有辞,外引隗嚣遣子不终,内喻窦融守忠而已。世殊时异,人各有心。浩周之还,口陈指麾,益令议者发明众嫌,终始之本,无所据仗,故遂俯仰从群臣议。今省上事,款诚深至,心用慨然,凄怆动容。即日下诏,敕诸军但深沟高垒,不得妄进。若君必效忠节,以解疑议,登身朝到,夕召兵还。此言之诚,有如大江!”权遂改年,临江拒守。冬十一月,大风,范等兵溺死者数千,馀军还江南。曹休使臧霸以轻船五百、敢死万人袭攻徐陵,烧攻城车,杀略数千人。将军全琮、徐盛追斩魏将尹卢,杀获数百。十二月,权使太中大夫郑泉聘刘备于白帝,始复通也。然犹与魏文帝相往来,至后年乃绝。是岁改夷陵为西陵。

当初,孙权对外托言依附曹魏,但心中不诚。魏国就派侍中辛毗、尚书桓阶前来东吴和孙权两方盟誓,并征召孙权的儿子去做人质,孙权推辞不接受。秋九月,魏国就命令曹休、张辽、臧霸出兵洞口,曹仁出兵濡须坞,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃率军围攻南郡。孙权派遣吕范等督率五路人马,依靠船只抗击曹休等,诸葛瑾、潘璋、杨粲前往救援南郡,朱桓以濡须督的身份抗击曹仁。当时扬、越蛮夷少数民族大多尚未平定,内患还没消除,所以孙权言辞低微地上书魏文帝,请求改正自己的罪过:“如果我的罪行难以消除,一定不会被安置,理当奉还您赏赐的土地与人民,请求让我寄身交州,终此余生。”魏文帝回信说:“您生在天下动荡之时,本来有纵横天下的志向,却屈身奉待魏国,享有现在的封赏。自您被策封为吴王以来,进献的物品络绎不绝。征讨刘备的功绩,国家仰仗您取得成功。如果做人反复无常,古人认为是可耻的。朕与您之间,君臣大义已经确定,难道乐意劳师动众,兴师远征江、汉吗?朝廷的议论,君主也不能独断专行,三公上报您的过失,都有理有据。朕虽然不够贤明,虽有曾母投杼的疑惑,但还是希望他们的话不可信,并认为这是国家褔衹。所以先派使者来犒劳您,再派尚书、侍中来与您修好践行盟约,以确定送太子为人质之事。您却言语推辞,不打算让太子入朝,众人都认为奇怪。又让前都尉浩周劝您送太子来,那实际是朝臣们商议后的决策,借以试探您的诚意,您果然推辞了,对外援引隗嚣送子入质而不能坚持至终,对内自比为窦融,虽不送子入朝为人质却能忠贞不渝。时势不同,人各有心。浩周回朝后,口述手指地为您说情,更加让商议的朝臣们确定对您的疑虑,您所说的对朝廷有始有终,没有任何凭据,所以我勉强同意了大臣们的建议。现在看了您的上表,真诚恳切,令人心中感慨,悲伤动容。我即日下诏,命令各路军队只要深挖壕沟高筑壁垒,不可妄自行动。如果您一定要表示自己的忠节,解除大家的疑虑,孙登早上来朝为人质,晚上我就诏令大军返回。我言语中的诚意,如长江一样不可更改!”孙权就更改年号,沿着长江驻军坚守。冬十一月,江上刮起大风,吕范等人的士兵淹死数千,其余部队返回江南。曹休指挥臧霸率领轻捷战船五百艘、敢死队一万人袭击徐陵,烧毁攻城战车,杀害俘虏了数千人。吴国将军全琮、徐盛追杀魏国将领尹卢,斩杀俘虏的有数百人。十二月,孙权派太中大夫郑泉前往白帝城拜谒刘备,两国之间再次通好。但孙权与魏文帝之间互相往来,到第二年才正式断绝关系。这年,孙权改夷陵为西陵。

二年春正月,曹真分军据江陵中州。是月,城江夏山。改四分,用乾象历。三月,曹仁遣将军常彫等,以兵五千,乘油船,晨渡濡须中州。仁子泰因引军急攻朱桓,桓兵拒之,遣将军严圭等击破彫等。是月,魏军皆退。夏四月,权群臣劝即尊号,权不许。刘备薨于白帝。五月,曲阿言甘露降。先是戏口守将晋宗杀将王直,以众叛如魏,魏以为蕲春太守,数犯边境。六月,权令将军贺齐督糜芳、刘邵等袭蕲春,邵等生虏宗。冬十一月,蜀使中郎将邓芝来聘。

黄武二年(223)春正月,曹真分出军队占据江陵中州。当月,孙权修筑江夏山城。改正四分历,使用乾象历。三月,曹仁派将军常周彡等,率五千士兵,乘坐油船,清晨渡江至濡须坞江心小岛。曹仁之子曹泰就率军猛攻朱桓,朱桓领兵迎敌,并派将军严圭等攻破常周彡等。当月,魏军全部撤退。夏四月,孙权的大臣们劝他随即称帝,孙权没有同意。刘备在白帝城崩逝。五月,曲阿报有甘露降临。之前,戏口守将晋宗杀死将军王直,率众反叛投奔魏国,魏国以晋宗为蕲春太守,多次侵犯吴国边境。六月,孙权下令将军贺齐率领糜芳、刘邵等攻袭蕲春,刘邵等生擒晋宗。冬十一月,蜀国派遣中郎将邓芝拜谒吴国。

三年夏,遣辅义中郎将张温聘于蜀。秋八月,赦死罪。九月,魏文帝出广陵,望大江,曰“彼有人焉,未可图也”,乃还。

黄武三年(224)夏,孙权派遣辅义中郎将张温到蜀国访问。秋八月,赦免被判死刑囚犯。九月,曹丕出京巡视广陵,面对长江,感叹地说:“长江那边有贤能之人,不可谋取啊!”随后返回。

四年夏五月,丞相孙邵卒。六月,以太常顾雍为丞相。皖口言木连理。冬十二月,鄱阳贼彭绮自称将军,攻没诸县,众数万人。是岁地连震。

黄武四年(225)夏五月,丞相孙邵去世。六月,任命太常顾雍为丞相。皖口有传言,树木长成连理枝。冬十二月,鄱阳贼寇彭绮自称将军,攻占地县,部众有几万人。这年接连发生地震。

五年春,令曰:“军兴日久,民离农畔,父子夫妇,不听相恤,孤甚愍之。今北虏缩窜,方外无事,其下州郡,有以宽息。”是时陆逊以所在少谷,表令诸将增广农亩。权报曰:“甚善。今孤父子亲自受田,车中八牛以为四耦,虽未及古人,亦欲与众均等其劳也。”秋七月,权闻魏文帝崩,征江夏,围石阳,不克而还。苍梧言凤皇见。分三郡恶地十县置东安郡,以全琮为太守,平讨山越。冬十月,陆逊陈便宜,劝以施德缓刑,宽赋息调。又云:“忠谠之言,不能极陈,求容小臣,数以利闻。”权报曰:“夫法令之设,欲以遏恶防邪,儆戒未然也,焉得不有刑罚以威小人乎?此为先令后诛,不欲使有犯者耳。君以为太重者,孤亦何利其然,但不得已而为之耳。今承来意,当重谘谋,务从其可。且近臣有尽规之谏,亲戚有补察之箴,所以匡君正主明忠信也。书载'予违汝弼,汝无面从’,孤岂不乐忠言以自裨补邪?而云“不敢极陈”,何得为忠谠哉?若小臣之中,有可纳用者,宁得以人废言而不采择乎?但谄媚取容,虽闇亦所明识也。至於发调者,徒以天下未定,事以众济。若徒守江东,脩崇宽政,兵自足用,复用多为?顾坐自守可陋耳。若不豫调,恐临时未可便用也。又孤与君分义特异,荣戚实同,来表云不敢随众容身苟免,此实甘心所望於君也。”於是令有司尽写科条,使郎中褚逢赍以就逊及诸葛瑾,意所不安,令损益之。是岁,分交州置广州,俄复旧。

黄武五年(226)春,孙权下令:“部队征战多年,百姓流离农业荒废,父子夫妇之间,不能相互体恤,寡人非常痛惜。现在北方敌人已退缩逃窜,中原之外已没有战事,所以以下各州郡守,应该施行宽容修养政策。”这时陆逊因所在的地方缺粮,上表请求孙权让将领们增开农田。孙权回复说:“非常好!从今起我父子亲自管理一份农田,用给我驾车的八条牛分拉四犁耕作,虽然比不上古代贤人,也想要和大家一样共同劳作。”秋七月,孙权得知魏文帝曹丕去世,出军征讨江夏郡,围攻石阳城,未能攻克而返回。苍梧上报有凤凰出现。孙权将三郡交接边界的偏远地区分设十个县,设置东安郡,以全琮为该郡太守,平定讨伐山越族的反叛。冬十月,陆逊上表向孙权陈说眼下应该办理的事情,劝孙权施行德政,减轻刑罚,降低田赋的征收,停止征调。又说:“忠直之言,不能完全陈述,只求容身的小臣,经常只说功利之话。”孙权回复说:“律法的设置,是想借此遏制恶行,防止奸邪,防患于未然,怎能不借刑罚来威慑小人呢?这是先制定法令,后依律法判处,不想有人犯罪违法而已。你认为刑罚太重,我又哪里乐意将刑罚看做有利之物,只是不得已这样罢了。现在收到您的意见,应当重新加以咨询商讨,一定使其中可行的切实实行。而且身边朝臣有尽力规谏的责任,皇亲国戚也应提出弥补疏漏的建议,用以匡正君主过失,表明自己忠义。《尚书》中说,‘我有过失你必须纠正;而你不可盲目顺从’。我难道不乐意听取忠言来弥补自己的过失吗?而你却说‘不敢完全陈述’,怎能算是忠言直谏呢?如果小臣之中,有可以采纳的意见,难道能够因人废言而不采纳吗?如果是奉承媚上的,我虽不明智但也能准确识别。至于征发赋税徭役的事,只因为天下尚未平定,大事须得大家共同努力才能成功。如果只是保守江东,施行宽和之政,兵力自然足够,多有户税又有何用?但只是坚守江东,不求进取,可谓浅陋啊!如果不预先征收户税,恐怕临时征用就不那么方便了。另外,我与你名分虽然有异,但荣辱喜忧是一样的。奏表中说不敢随众人之势苟且立身,这实在是我对你的殷切希望。”随后孙权命令有关主管官员将全部的律法条文都写下,派郎中褚逢送给陆逊和诸葛瑾过目,如果他们有觉得有什么不妥当之处,令他们增删修改。当年,孙权将交州郡分设广州郡,不久又复合为交州。

六年春正月,诸将获彭绮。闰月,韩当子综以其众降魏。

黄武六年(227)春正月,东吴诸将生擒彭绮等人。闰十二月,韩当的儿子韩综率领部众投降魏国。

七年春三月,封子虑为建昌侯。罢东安郡。夏五月,鄱阳太守周鲂伪叛,诱魏将曹休。秋八月,权至皖口,使将军陆逊督诸将大破休於石亭。大司马吕范卒。是岁,改合浦为珠官郡。

黄武七年(228)春三月,孙权封儿子孙虑为建昌侯。撤除东安郡。夏五月,鄱阳太守周鲂假装反叛,引诱魏将曹休。秋八月,孙权前往皖口,派将军陆逊率将领在石亭大破曹休。东吴大司马吕范去世。当年,孙权将合浦郡改为珠官郡。

黄龙元年春,公卿百司皆劝权正尊号。夏四月,夏口、武昌并言黄龙、凤凰见。丙申,南郊即皇帝位,是日大赦,改年。追尊父破虏将军坚为武烈皇帝,母吴氏为武烈皇后,兄讨逆将军策为长沙桓王。吴王太子登为皇太子。将吏皆进爵加赏。初,兴平中,吴中童谣曰:“黄金车,班兰耳,闿昌门,出天子。”五月,使校尉张刚、管笃之辽东。六月,蜀遣卫尉陈震庆权践位。权乃参分天下,豫、青、徐、幽属吴,兖、冀、并、凉属蜀。其司州之土,以函谷关为界,造为盟曰:“天降丧乱,皇纲失叙,逆臣乘衅,劫夺国柄,始於董卓,终於曹操,穷凶极恶,以覆四海,至令九州幅裂,普天无统,民神痛怨,靡所戾止。及操子丕,桀逆遗丑,荐作奸回,偷取天位,而叡么麽,寻丕凶迹,阻兵盗土,未伏厥诛。昔共工乱象而高辛行师,三苗干度而虞舜征焉。今日灭叡,禽其徒党,非汉与吴,将复谁任?夫讨恶翦暴,必声其罪,宜先分制,夺其土地,使士民之心,各知所归。是以春秋晋侯伐卫,先分其田以畀宋人,斯其义也。且古建大事,必先盟誓,故周礼有司盟之官,尚书有告誓之文,汉之与吴,虽信由中,然分土裂境,宜有盟约。诸葛丞相德威远著,翼戴本国,典戎在外,信感阴阳,诚动天地,重复结盟,广诚约誓,使东西士民咸共闻知。故立坛杀牲,昭告神明,再歃加书,副之天府。天高听下,灵威棐谌,司慎司盟,群神群祀,莫不临之。自今日汉、吴既盟之后,戮力一心,同讨魏贼,救危恤患,分灾共庆,好恶齐之,无或携贰。若有害汉,则吴伐之;若有害吴,则汉伐之。各守分土,无相侵犯。传之后叶,克终若始。凡百之约。皆如载书。信言不艳,实居于好。有渝此盟,创祸先乱,违贰不协,慆慢天命,明神上帝是讨是督,山川百神是纠是殛,俾坠其师,无克祚国。于尔大神,其明鉴之!”秋九月,权迁都建业,因故府不改馆,徵上大将军陆逊辅太子登,掌武昌留事。

黄龙元年(229)春,东吴文武朝臣都劝孙权正式称帝。夏四月,夏口、武昌都传言出现黄龙、凤凰。十三日,孙权在南郊登基称帝,同日大赦天下,更改年号。追谥父亲破虏将军孙坚为武烈皇帝,母亲吴氏为武烈皇后,哥哥讨逆将军孙策为长沙桓王。立吴王太子孙登为皇太子。将领官吏都加官封赏。当初,汉献帝兴平年间,吴中有童谣:“黄金车,斑斓耳,闿昌门,出天子。”五月,孙权派遣校尉张刚、管笃出使辽东。六月,蜀国派卫尉陈震前来庆贺孙权称帝。孙权就与蜀国来使商议平分天下,豫、青、徐、幽四州归属吴;兖、冀、并、凉四州归属蜀。司州的土地,以函谷关为界分属两国。并订立盟书说:“天降动乱,汉室王朝无序,叛臣奸贼乘机挑衅,谋夺国家大权,从董卓开始,结束于曹操,他们穷凶极恶,扰动天下,致使天下分崩离析,普天之下,纲纪无存,人神怨愤,但动乱却无止境。等到曹操之子曹丕,逆贼遗子,作恶多端,谋取皇位。而曹睿又是微末小人,沿袭曹丕恶行,倚仗兵力窃据汉土,至今尚未伏法就诛。过去共工作乱而尧帝出兵,三苗违法而虞舜征讨。现在消灭曹睿又,抓获他的党羽,除了蜀、吴两国,还有谁能担此大任呢?翦除残暴之人,一定要声讨他们的罪行,应该先定计划,夺取他们的土地,使士人百姓之心有所依附。所以《春秋》记载晋文公伐卫,首先将卫国土地分给宋国,就是这个道理。况且古人成就大事,比先盟誓,所以《周礼》中有司盟之官,《尚书》中有诰、誓之文。蜀汉与东吴,虽然信义发自内心,但分割魏国的土地,还是应该订立盟约。诸葛亮丞相德行威望远近闻名,他辅佐蜀国皇帝,在外主管军事大权,道义诚信感动神鬼天地,再次结盟,加深约誓,使东吴、西蜀两国军民都得知结盟大事。所以建立祭坛杀牺牲,昭告神明,再歃血为盟,将盟书放于牺牲上,将副本收藏于天府。皇天在上,听取人间之事,神灵的威力帮助诚心得到实现。司慎司盟,各位神灵,都光临受祭。从现在蜀、吴两国结盟之后,同心协力,共同征讨魏贼,扶危济困,祸福与共,好恶共当,无有二心。如果有人侵害蜀国,则吴国前去讨伐他;如果有人侵害吴国,则蜀国前往讨伐他。两国守卫各自土地,互不侵犯。盟约订立,流传后代,有始有终。凡是各项盟约,都按盟书所记。诚信之言不求文辞艳丽,实是出自彼此友好之心。如果有违背盟约的,首先招致祸乱,怀有二心制造不和,怠慢天命,神明的上帝就征讨监督他,山川诸神就会诛灭纠正他,令他失去军队和人民,不能久享皇位国祚。伟大的神灵,请您明察吧!”秋九月,孙权迁都建业,就住在原来的府第中,没有另建新宫殿,征召上大将军陆逊辅佐太子孙登,掌管迁都后武昌的事宜。

二年春正月,魏作合肥新城。诏立都讲祭酒,以教学诸子。遣将军卫温、诸葛直将甲士万人浮海求夷洲及亶洲。亶洲在海中,长老传言秦始皇帝遣方士徐福将童男童女数千人入海,求蓬莱神山及仙药,止此洲不还。世相承有数万家,其上人民,时有至会稽货布,会稽东县人海行,亦有遭风流移至亶洲者。所在绝远,卒不可得至,但得夷洲数千人还。

黄龙二年(230)春正月,魏国修建合肥新城。孙权下诏设立都讲祭酒,以便教授各个儿子。孙权派遣将军卫温、诸葛直率领装备良好的上万士兵,乘船到海上寻找夷洲和亶洲。亶洲在大海之间,长辈人有传言秦始皇派遣方士徐福率领几千童男童女到海中,寻找蓬莱仙山和仙药,停留在蓬莱洲就没有回来。世代相传现已几万户人家,那里的百姓,时常有人到会稽一带来买卖布匹,会稽东部的人航海,也有遇上大暴风漂流到亶洲去的。亶洲地处偏远,卫温最终没能到那里,只带了几千名夷洲的人返回。

三年春二月,遣太常潘濬率众五万讨武陵蛮夷。卫温、诸葛直皆以违诏无功,下狱诛。夏,有野蚕成茧,大如卵。由拳野稻自生,改为禾兴县。中郎将孙布诈降以诱魏将王凌,凌以军迎布。冬十月,权以大兵潜伏於阜陵俟之,凌觉而走。会稽南始平言嘉禾生。十二月丁卯,大赦,改明年元也。

黄龙三年(231)春二月,孙权派遣太常潘濬率领五万部众征讨武陵少数民族。卫温、诸葛直都因为违背诏令而未能建功,被收押下狱处死。夏天,有野蚕作茧,大如鸡蛋。由拳县野稻自然生长,所以将县名改为禾兴县。吴中郎将孙布假装投降来招诱魏将王凌,王凌率军奉迎孙布。冬十月,孙权率大军潜伏在阜陵等待王凌的到来,王凌发觉后率军退走。会稽郡南始平县传言有嘉禾生长。十二月二十九日,大赦天下,改第二年为嘉禾元年。

嘉禾元年春正月,建昌侯虑卒。三月,遣将军周贺、校尉裴潜乘海之辽东。秋九月,魏将田豫要击,斩贺于成山。冬十月,魏辽东太守公孙渊遣校尉宿舒、阆中令孙综称藩於权,并献貂马。权大悦,加渊爵位。

嘉禾元年(232)春正月,吴建昌侯孙虑去世。三月,孙权派遣将军周贺、校尉裴潜乘船到辽东。秋九月,魏国将领田豫半路截击,在成山斩杀周贺。冬十二月,魏国辽东太守公孙渊派校尉宿舒、阆中令孙综前来向孙权称藩,并献上貂皮、良马。孙权很高兴,给公孙渊晋爵。

二年春正月,诏曰:“朕以不德,肇受元命,夙夜兢兢,不遑假寝。思平世难,救济黎庶,上答神祗,下慰民望。是以眷眷,勤求俊杰,将与戮力,共定海内,苟在同心,与之偕老。今使持节督幽州领青州牧辽东太守燕王,久胁贼虏,隔在一方,虽乃心於国,其路靡缘。今因天命,远遣二使,款诚显露,章表殷勤,朕之得此,何喜如之!虽汤遇伊尹,周获吕望,世祖未定而得河右,方之今日,岂复是过?普天一统,於是定矣。书不云乎,‘一人有庆,兆民赖之’。其大赦天下,与之更始,其明下州郡,咸使闻知。特下燕国,奉宣诏恩,令普天率土备闻斯庆。三月,遣舒、综还,使太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等将兵万人,金宝珍货,九锡备物,乘海授渊。举朝大臣,自丞相雍已下皆谏,以为渊未可信,而宠待太厚,但可遣吏兵数百护送舒、综,权终不听。渊果斩弥等,送其首于魏,没其兵资。权大怒,欲自征渊,尚书仆射薛综等切谏乃止。是岁,权向合肥新城,遣将军全琮征六安,皆不克还。

嘉禾二年(233)春正月,孙权下诏说:“朕以浅薄的德行,开始承受天命,日夜小心翼翼,没有闲暇安稳就寝。希望平定国家祸乱,救济百姓,上报神灵,对下抚慰百姓。所以诚心寻求,勤勉地招揽杰出人才,将与他们齐心协力,共同平定天下。如能志向相同,我将和他共同存亡。现在派持符节的督领幽州军事兼任青州牧辽东太守、燕王公孙渊,长期被曹魏胁迫,远隔一方,虽然他忠心报国,但无缘入朝。现在他顺应天命,从遥远之地派来二位使者,表达自己的忠心,奏表抒发忠诚,朕得到这些,还有什么喜事可以超过它呢?即使商汤得到伊尹,周文王得到吕望,光武皇帝未平天下就得到河右,和现在相比,难道能超越吗!天下统一,从现在已经奠定了。《尚书》不是有言吗,‘君主一人有了幸事,天下臣民也会仰赖于此’。应该大赦天下,给犯罪者改过自新的机会,明文下令各州郡,让全国人都得知。特下诏书给燕国,让他们传扬皇恩,让普天之下都得知这一庆事。”三月,孙权送宿舒、孙综返回辽东,并派太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等率军万人,带上金银财宝奇珍物品,加上“九锡”之礼的全套用品,乘船航海送给公孙渊。满朝大臣从丞相顾雍以下全都劝谏孙权,认为公孙渊不可轻信,到他的恩宠礼遇太隆重,只需派遣几百官兵护送宿舒、孙琮回去即可,孙权最终没有听从建议。后来公孙渊果然杀害了张弥等人,将他们首级送到魏国,收缴了他们的兵马器物。孙权大怒,想要亲自征讨公孙渊,尚书仆射薛综等极力谏阻,孙权才中止这个计划。当年,孙权向合肥新城出兵,派将军全琮征讨六安,都未攻克而回。

三年春正月,诏曰:“兵久不辍,民困於役,岁或不登。其宽诸逋,勿复督课。”夏五月,权遣陆逊、诸葛瑾等屯江夏、沔口,孙韶、张承等向广陵、淮阳,权率大众围合肥新城。是时蜀相诸葛亮出武功,权谓魏明帝不能远出,而帝遣兵助司马宣王拒亮,自率水军东征。未至寿春,权退还,孙韶亦罢。秋八月,以诸葛恪为丹杨太守,讨山越。九月朔,陨霜伤谷。冬十一月,太常潘濬平武陵蛮夷,事毕,还武昌。诏复曲阿为云阳,丹徒为武进。庐陵贼李桓、罗厉等为乱。

嘉禾三年(234)春正月,孙权下诏:“战乱长久无休,百姓苦于徭役,年成有时不好。应该放宽各种拖欠的租税,不要再督促课征。”夏五月,孙权派遣陆逊、诸葛瑾等在江夏、沔口驻守,派孙韶、张承等向广陵、淮阳出兵,孙权自己亲率大军围困合肥新城。这时,蜀丞相诸葛亮出兵武功,孙权认为魏明帝不可能远征南方,但魏明帝却派兵援助司马懿抵御诸葛亮的大军,自己亲率水军东征东吴。魏明帝还未到达寿春,孙权就率军撤回,孙韶也停止进兵。秋八月,孙权以诸葛恪为丹杨太守,征讨山越部族。九月初一,大霜冻坏稻谷。冬十一月,太常潘濬平定武陵少数民族,战事结束,返回武昌。孙权下诏恢复曲阿县为云阳县,丹徒县为武进县。庐陵贼寇李桓、罗厉等起兵作乱。

四年夏,遣吕岱讨桓等。秋七月,有雹。魏使以马求易珠玑、翡翠、玳瑁,权曰:“此皆孤所不用,而可得马,何苦而不听其交易?”

四年夏天,孙权派吕岱征讨李桓等人。七月,天下冰雹。魏朝使者用马来请求交换珠玑、翡翠、玳瑁,孙权说:“这些都是我用不到的,能用来换吗?为什么不允许他们交换呢?”

五年春,铸大钱,一当五百。诏使吏民输铜,计铜畀直。设盗铸之科。二月,武昌言甘露降於礼宾殿。辅吴将军张昭卒。中郎将吾粲获李桓,将军唐咨获罗厉等。自十月不雨,至於夏。冬十月,彗星见于东方。鄱阳贼彭旦等为乱。

五年春,朝廷铸大面额钱,以一当五百。孙权诏令官吏百姓运输铜器,计算铜壁价值。设置偷铸铜钱的律法。二月,武昌上报有甘露在礼宾殿降临。辅吴将军张昭去世,中郎将吴璨抓获李桓,将军唐咨抓获罗厉等人。自十月以来,天不降雨,直到第二年夏天。十月冬,有彗星在东方出现。鄱阳反贼彭旦等作乱。

六年春正月,诏曰:“夫三年之丧,天下之达制,人情之极痛也;贤者割哀以从礼,不肖者勉而致之。世治道泰,上下无事,君子不夺人情,故三年不逮孝子之门。至於有事,则杀礼以从宜,要绖而处事。故圣人制法,有礼无时则不行。遭丧不奔非古也,盖随时之宜,以义断恩也。前故设科,长吏在官,当须交代,而故犯之,虽随纠坐,犹已废旷。方事之殷,国家多难,凡在官司,宜各尽节,先公后私,而不恭承,甚非谓也。中外群僚,其更平议,务令得中,详为节度。“顾谭议,以为奔丧立科,轻则不足以禁孝子之情,重则本非应死之罪,虽严刑益设,违夺必少。若偶有犯者,加其刑则恩所不忍,有减则法废不行。愚以为长吏在远,苟不告语,势不得知。比选代之间,若有传者,必加大辟,则长吏无废职之负,孝子无犯重之刑。”将军胡综议,以为“丧纪之礼,虽有典制,苟无其时,所不得行。方今戎事军国异容,而长吏遭丧,知有科禁,公敢干突,苟念闻忧不奔之耻,不计为臣犯禁之罪,此由科防本轻所致。忠节在国,孝道立家,出身为臣,焉得兼之?故为忠臣不得为孝子。宜定科文,示以大辟,若故违犯,有罪无赦。以杀止杀,行之一人,其后必绝。”丞相雍奏从大辟。其后吴令孟宗丧母奔赴,已而自拘於武昌以听刑。陆逊陈其素行,因为之请,权乃减宗一等,后不得以为比,因此遂绝。二月,陆逊讨彭旦等,其年,皆破之。冬十月,遣卫将军全琮袭六安,不克。诸葛恪平山越事毕,北屯庐江。

六年春正月,孙权下诏说:“三年的丧礼,是天下明显的制度,表示人情极度哀痛,贤能的人忍受哀痛,顺从礼节,不孝的人勉励自己,完成礼节。现在天下太平,上下无事,君子不夺人情,所以三年不到孝子门上办事。等到有事,则忍着割让礼仪以从权宜,守着礼节做事。所以圣人制定法,有礼制但不按时机就不能实行。有丧事不去奔丧,就不是古代礼制。应该随时权宜,用情义来断恩。之前之所以设立律法,是官吏在任职上,应当有所交待,而却故意违犯,即使随时纠正,也会荒废很久。现在正值多事之秋,国家多难,凡在官司部门,应该各尽其责,先公后私,而不过于奉承,实在不是靠说的。朝内外的官员,应该提供评议,让结论得以持中,详细地做好调度。”顾谭商议,认为:“奔丧之事建立法度,轻则不足以禁止孝子的恩情,重责本来也不是该处死的大罪,即使增加严刑峻法,不遵守的人也一定很少。如果有偶然违反的,对其加以刑罚,则恩惠有所不忍,降低刑罚,则律法不能实行,我认为官吏们都在远处,如果不告知他们,他们一定不能知道。在改朝换代之间,如果律法得以传承,一定对其加以执行,那官吏就没有废去职位的负担,孝子也没有违反重刑的刑罚了。将军胡综商议认为“丧葬之礼,虽然有仪典制度,但如果不和时宜,也不能实行。现在军事大国不同,而官吏遭遇丧事,知道有律法严禁,又怎么敢唐突,只想着得知丧事却没有奔赴的耻辱,不考虑为人臣子违反禁令的罪过,这是由于立法防范本来是轻度导致的。忠义节操在国家,孝义道理立家,出生作为臣子,又怎么能兼而有之呢?所以忠臣不能做孝子,应该制定律法条文,以死刑处置,如果有所违反,那就有罪名不可赦免。用杀害人的办法来阻止杀人,在一个人的身上实行,那这之后一定会断绝这样的事。”丞相雍上奏赞同死刑。这之后,吴县县令孟中母亲去世奔丧,不久,就将自己拘禁在武昌等待处罚。陆逊陈述他的言行,并为他求情,孙权就将他降罪一等处置,后来不得已为比,因此就断绝了祭祀。二月,陆逊征讨彭旦等人,这一年,将他们都攻破了。十月,孙权派卫将军全琮攻袭六安,没有攻克。诸葛恪平定山越之事完毕,就往北驻守庐江。

赤乌元年春,铸当千大钱。夏,吕岱讨庐陵贼,毕,还陆口。秋八月,武昌言麒麟见。有司奏言麒麟者太平之应,宜改年号。诏曰:“间者赤乌集於殿前,朕所亲见,若神灵以为嘉祥者,改年宜以赤乌为元。”群臣奏曰:“昔武王伐纣,有赤乌之祥,君臣观之,遂有天下,圣人书策载述最详者,以为近事既嘉,亲见又明也。”於是改年。步夫人卒,追赠皇后。初,权信任校事吕壹,壹性苛惨,用法深刻。太子登数谏,权不纳,大臣由是莫敢言。后壹奸罪发露伏诛,权引咎责躬,乃使中书郎袁礼告谢诸大将,因问时事所当损益。礼还,复有诏责数诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等曰:“袁礼还,云与子瑜、子山、义封、定公相见,并以时事当有所先后,各自以不掌民事,不肯便有所陈,悉推之伯言、承明。伯言、承明见礼,泣涕恳恻,辞旨辛苦,至乃怀执危怖,有不自安之心。闻此怅然,深自刻怪。何者?夫惟圣人能无过行,明者能自见耳。人之举措,何能悉中,独当己有以伤拒众意,忽不自觉,故诸君有嫌难耳;不尔,何缘乃至於此乎?自孤兴军五十年,所役赋凡百皆出於民。天下未定,孽类犹存,士民勤苦,诚所贯知。然劳百姓,事不得已耳。与诸君从事,自少至长,发有二色,以谓表里足以明露,公私分计,足用相保。尽言直谏,所望诸君;拾遗补阙,孤亦望之。昔卫武公年过志壮,勤求辅弼,每独叹责。且布衣韦带,相与交结,分成好合,尚污垢不异。今日诸君与孤从事,虽君臣义存,犹谓骨肉不复是过。荣福喜戚,相与共之。忠不匿情,智无遗计,事统是非,诸君岂得从容而已哉!同船济水,将谁与易?齐桓诸侯之霸者耳,有善管子未尝不叹,有过未尝不谏,谏而不得,终谏不止。今孤自省无桓公之德,而诸君谏诤未出於口,仍执嫌难。以此言之,孤於齐桓良优,未知诸君於管子何如耳?久不相见,因事当笑。共定大业,整齐天下,当复有谁?凡百事要所当损益,乐闻异计,匡所不逮。”

赤乌元年春天,朝廷铸造千大钱。夏天,吕岱征讨庐陵反贼,完毕后返回陆口。八月,武昌上报说有麒麟出现。有关官员上奏说,有麒麟出现是太平的征兆,应该更改年号。孙权下诏说:“过去红色的乌鸦在殿前聚集,是我亲眼看到的,如果神灵认为用它作为嘉奖祥瑞的做法,应该更改年号,应该改为赤乌。”朝臣们上奏说:“过去武王伐纣,有赤乌的征兆,君臣都能看到,于是占有天下,圣人的书册中记载最为详尽的,认为眼前的事最好,亲眼看到的又很明确。”于是更改年号。步夫人去世后,追赠为皇后。当初,孙权信任校事吕壹,吕壹性情严苛凶残,用法严苛。太子孙登多次劝谏,孙权都没有采纳,朝中大臣因此没有敢再进谏。后来,吕壹奸邪之罪泄露,被诛杀,孙权引咎自责,就派中书郎袁礼向各将领谢罪,趁机问当时政事的损益得失。礼节结束返回,孙权又有诏令责备诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等人说:“袁礼返回,说和子瑜、子山、义封、定公等人相见,并认为事情应当有所先后,他们都各自因不管理百姓事务,不肯有所言明,将事情都推到伯言、承明身上。伯言、承明行礼之后流泪泣涕,言辞恳切,词义辛苦,心中对事务感到忧心,有不安之心。我得知这件事很是怅然,非常责怪自己,为什么呢?只有圣人能没有过错,明智的人能自省罢了。人的言行举止又怎么能全部都不偏不倚,独自承担自己的过错而抗拒众人的意思,没有及时反应,所以各位有嫌难罢了。不是这样,又因为什么到这个地步呢。自从我起兵以来五十年,所用的赋税徭役都出于百姓,天下还未安定,反贼尚且作乱,士兵百姓勤劳辛苦,实在是大家都知道的。但是劳动百姓实在是不得已,跟诸君共事,从年少至年长,头发已经花白,认为我的心里足以表露出来,公私分明,足以互相守护。所以,直言劝谏,都寄托在各位身上,查漏补缺也是我所希望的。过去,卫武公年过三十,勤于求取辅佐朝政之人,经常独自叹息。而且布衣韦带,互相结交,两相交好,尚且污垢不能相同,现在各位和我共事,虽然君臣的恩义留存,但也说骨肉之间不再有这样的过错。荣华富贵,功名利禄,互相共有。忠诚不藏匿私情,出谋划策不留有后计,但是处理是非,各位怎么能从容而终呢,我们同舟共济,将谁换掉呢?齐桓公是诸侯的霸主罢了,有做的好的,管仲未尝不赞叹,有过错中未尝不劝谏,劝谏而不得,就一直劝谏不止。现在我自我认为没有桓公的德行,而各位的谏言还未说出口,仍然互相责难。从这里来说,我比起桓公要优秀,不知各位相比于管仲怎么样呢?长久不相见,因事当笑。大家共同平定大业,整顿天下,还能有谁呢?凡是政事应当有所损益,我很乐于听到不同的建议,辅助我没有周全的地方。

二年春三月,遣使者羊衟、郑胄、将军孙怡之辽东,击魏守将张持、高虑等,虏得男女。零陵言甘露降。夏五月,城沙羡。冬十月,将军蒋秘南讨夷贼。秘所领都督廖式杀临贺太守严纲等,自称平南将军,与弟潜共攻零陵、桂阳,及摇动交州、苍梧、郁林诸郡,众数万人。遣将军吕岱、唐咨讨之,岁馀皆破。

赤乌二年三月,孙权派使者羊衢、郑胄、将军孙仪到辽东,攻打魏朝守将张持、高虑等人,俘虏了男女百姓。零陵上报说有甘露降临。同年五月,修建沙羡城。将军蒋秘往南征讨少数民族反贼。蒋秘所带领的督督廖式杀害林贺太守严纲等,自称平南将军,和他弟弟廖潜共同攻打零陵、桂阳郡,并振动了交州、苍梧、郁林各郡,部众达到数万人。孙权派将军吕岱、唐咨征讨他们,一年多后,都将其攻破。

三年春正月,诏曰:“盖君非民不立,民非谷不生。顷者以来,民多征役,岁又水旱,年谷有损,而吏或不良,侵夺民时,以致饥困。自今以来,督军郡守,其谨察非法,当农桑时,以役事扰民者,举正以闻。”夏四月,大赦,诏诸郡县治城郭,起谯楼,穿堑发渠,以备盗贼。冬十一月,民饥,诏开仓廪以赈贫穷。

赤乌三年正月,孙权下诏说:“君主没有百姓则不能成立,百姓没有粮食就不能生存。不久以来百姓大多有征赋劳役,年岁又有水旱灾害,粮食有所损害,而官吏有的不好,侵占百姓的耕种时间,以至于百姓饥饿困顿。从今以后,督军郡守应该严谨考察非法行为,当属农忙之时,用劳役之事来烦扰百姓之人,都将他们明文正法,以使百姓知晓。”夏四月,大赦天下,孙权诏令各郡县修整城墙,修建谯楼,开挖壕沟,挖建水渠,以防备盗贼。冬十一月,百姓饥寒,孙权下诏打开官府仓库,以赈济贫苦百姓。

四年春正月,大雪,平地深三尺,鸟兽死者大半。夏四月,遣卫将军全琮略淮南,决芍陂,烧安城邸阁,收其人民。威北将军诸葛恪攻六安。琮与魏将王凌战于芍陂,中郎将秦晃等十馀人战死。车骑将军朱然围樊,大将军诸葛瑾取柤中。五月,太子登卒。是月,魏太傅司马宣王救樊。六月,军还。闰月,大将军瑾卒。秋八月,陆逊城邾。

赤乌四年正月,天降大雪,雪深三尺,鸟兽大半死亡。四月,孙权派卫将军全琮攻战淮南,攻克芍陂,烧毁安城底阁,收拢其中的百姓。威北将军诸葛恪攻打六安。全琮与魏朝将领王凌在芍陂交战,中郎将秦晃等十多人战死。车骑将军朱然围困樊城,大将军诸葛瑾攻占柤中。五月,太子孙登去世。同月,魏朝太傅司马宣王援救樊城。六月,大军返回。闰六月,大将军诸葛瑾去世。八月,陆逊修建邾城。

五年春正月,立子和为太子,大赦,改禾兴为嘉兴。百官奏立皇后及四王,诏曰:“今天下未定,民物劳瘁,且有功者或未录,饥寒者尚未恤,猥割土壤以丰子弟,崇爵位以宠妃妾,孤甚不取。其释此议。”三月,海盐县言黄龙见。夏四月,禁进献御,减太官膳。秋七月,遣将军聂友、校尉陆凯以兵三万讨珠崖、儋耳。是岁大疫,有司又奏立后及诸王。八月,立子霸为鲁王。

赤乌五年正月,孙权儿子孙和为太子,大赦天下,改禾兴为嘉兴。朝臣奏请册立皇后及四王,孙权下诏说:“现在天下未定,百姓疲敝,况且有功之人有的还未封赏,饥寒之人尚未抚恤,如果割让土地使后代丰裕,尊崇爵位以显示妃妾的宠性,我认为不好。还是放下这个决议吧。”三月,海盐县上奏说有黄龙出现。夏四月,朝廷下令禁止奉献物品,减少太官的膳食。七月,派将军聂友、校尉陆凯,率兵三万,征讨珠崖、儋耳。同年发生大瘟疫,相关官员又奏请册立皇后及诸王。八月,孙权立儿子孙霸为鲁王。

六年春正月,新都言白虎见。诸葛恪征六安,破魏将谢顺营,收其民人。冬十一月,丞相顾雍卒。十二月,扶南王范旃遣使献乐人及方物。是岁,司马宣王率军入舒,诸葛恪自皖迁于柴桑。

赤乌六年正月,新都县上奏有白虎出现。诸葛恪征讨六安,攻破魏朝将领谢顺营,收编了其百姓。十一月,丞相顾雍去世。十二月,扶南王范旃派使者献上乐师及风俗物品。同年,司马宣王率军进入舒地,诸葛恪从皖城迁到柴桑。

七年春正月,以上大将军陆逊为丞相。秋,宛陵言嘉禾生。是岁,步骘、朱然等各上疏云:“自蜀还者,咸言欲背盟与魏交通,多作舟船,缮治城郭。又蒋琬守汉中,闻司马懿南向,不出兵乘虚以掎角之,反委汉中,还近成都。事已彰灼,无所复疑,宜为之备。”权揆其不然,曰:“吾待蜀不薄,聘享盟誓,无所负之,何以致此?又司马懿前来入舒,旬日便退,蜀在万里,何知缓急而便出兵乎?昔魏欲入汉川,此间始严,亦未举动,会闻魏还而止,蜀宁可复以此有疑邪?又人家治国,舟船城郭,何得不护?今此间治军,宁复欲以御蜀邪?人言苦不可信,朕为诸君破家保之。”蜀竟自无谋,如权所筹。

赤乌七年正月,孙权任命上大将军陆逊为丞相。秋天,宛陵郡上奏有嘉禾生长。同年步騭、朱然等各自上奏说:“从蜀地投降之人,都说想要背弃盟约和魏朝勾结,建造了很多船只,修缮整治城墙。又有蒋琬驻守汉中,得知司马懿向南出兵,如果不出兵,趁其虚弱以成犄角之势,反而将汉中之地委托给他,靠近成都。事情已经很明显了,不需要再怀疑,应该为之做好准备。”孙权神色不在意,说:“我对待蜀地不薄,共同立下盟誓,没有违背的,为什么到这地步呢?又有司马懿之前进入舒城,十天之后就撤退了,蜀地在万里之外,又怎么能知道轻重缓急而立刻出兵呢?过去魏国想要深入汉川,于是开始严整军队,还没有出发,又得知魏军返还就停止了,蜀国难道又有这样的疑虑吗?又有他国治国,船只城池,怎么能不守护呢?在这时候整顿军队,难道是想要以此抵御蜀军吗?他人之言,苦不可信,朕为你们倾尽全力守护它。”蜀国最终没有这样的谋划,就像孙权所考虑的。

八年春二月,丞相陆逊卒。夏,雷霆犯宫门柱,又击南津大桥楹。茶陵县鸿水溢出,流漂居民二百馀家。秋七月,将军马茂等图逆,夷三族。八月,大赦。遣校尉陈勋将屯田及作士三万人凿句容中道,自小其至云阳西城,通会市,作邸阁。

赤乌八年春二月,丞相陆逊去世。夏天天雷击中宫门的柱子,又击中南津大桥的桥楹。茶陵县有洪水溢出,流亡飘离的百姓有二百多家。七月,将军马茂等人图谋叛逆,被夷灭三族。八月,大赦天下,派校尉陈勋率领屯田以及作士三万人将句容中道凿开,从小其到云阳西城,开通市场,修建邸阁。

九年春二月,车骑将军朱然征魏柤中,斩获千馀。夏四月,武昌言甘露降。秋九月,以骠骑将军步骘为丞相,车骑将军朱然为左大司马,卫将军全琮为右大司马,镇南将军吕岱为上大将军,威北将军诸葛恪为大将军。

赤乌九年春二月,车骑将军朱然征讨魏朝柤中,斩杀了一千多人。四月,武昌上奏有甘露降临。九月,朝廷任命骠骑将军步騭为丞相,车骑将军朱然为左大司马,卫将军全琮为右大司马,镇南将军李代为上大将军,威北将军诸葛恪为大将军。

十年春正月,右大司马全琮卒。二月,权適南宫。三月,改作太初宫,诸将及州郡皆义作。夏五月,丞相步骘卒。冬十月,赦死罪。

赤乌十年春正月,右大司马全琮去世,二月孙权将宫殿搬到南宫。三月,南宫改为太初宫,各将领及州郡官吏都无偿参与。五月,丞相步騭去世。十月,孙权下令赦免死刑的囚犯。

十一年春正月,朱然城江陵。二月,地仍震。三月,宫成。夏四月,雨雹,云阳言黄龙见。五月,鄱阳言白虎仁。诏曰:“古者圣王积行累善,脩身行道,以有天下,故符瑞应之,所以表德也。朕以不明,何以臻兹?书云'虽休勿休',公卿百司,其勉脩所职,以匡不逮。”

赤乌十一年春正月,朱然修建江陵。二月,出现地震。三月宫殿建成。四月,出现冰雹,云阳上奏说有黄龙出现。五月,鄱阳上奏有白虎出现。孙权下诏说:“过去,圣明的君主积累德行,修身行道,才坐拥天下,所以祥瑞响应,是为了表彰德行。我并不明智,怎么能得到这样的彰显呢?《尚书》中说虽休勿休,朝廷百官应该尽忠职守,以匡正我不到位的地方。”

十二年春三月,左大司马朱然卒。四月,有两乌衔鹊堕东馆。丙寅,骠骑将军朱据领丞相,燎鹊以祭。

赤乌十二年春三月,左大司马朱然去世。四月,有两只乌鸦衔着鸟雀,在东馆坠落。骠骑将军朱据兼任丞相,将喜鹊焚烧,以祭祀天地。

十三年夏五月,日至,荧惑入南斗,秋七月,犯魁第二星而东。八月,丹杨、句容及故鄣、宁国诸山崩,鸿水溢。诏原逋责,给贷种食。废太子和,处故鄣。鲁王霸赐死。冬十月,魏将文钦伪叛以诱朱异,权遣吕据就异以迎钦。异等持重,钦不敢进。十一月,立子亮为太子。遣军十万,作堂邑涂塘以淹北道。十二月,魏大将军王昶围南郡,荆州刺史王基攻西陵,遣将军戴烈、陆凯往拒之,皆引还。是岁,神人授书,告以改年、立后。

赤乌十三年夏五月,日至时,荧惑星进入南斗星轨道,七月,进入魁星第二星随后东行。八月,丹阳、句容及故鄣、宁国各地都出现山崩洪水泛滥现象。孙权下诏追究责任,并供应借贷粮食。废除太子孙和,让他居住在故鄣郡。鲁王孙霸被赐死。冬十月,魏朝将领文钦假装反叛以招诱朱异,孙权派吕据到朱异处迎接王钦。朱异等人稳成持重,王钦不敢出兵。十一月,立儿子孙亮为太子。派十万军马,修建堂邑涂塘以淹没北道。十二月,魏朝大将军王昶围攻南郡,荆州刺史王基攻打西陵,孙权派将军戴烈、陆凯前往抗击,随后都率军返回。这一年,上天授书,表明应该改变年号,册立皇后。

太元元年夏五月,立皇后潘氏,大赦,改年。初临海罗阳县有神,自称王表。周旋民间,语言饮食,与人无异,然不见其形。又有一婢,名纺绩。是月,遣中书郎李崇赍辅国将军罗阳王印绶迎表。表随崇俱出,与崇及所在郡守令长谈论,崇等无以易。所历山川,辄遣婢与其神相闻。秋七月,崇与表至,权於苍龙门外为立第舍,数使近臣赍酒食往。表说水旱小事,往往有验。秋八月朔,大风,江海涌溢,平地深八尺,吴高陵松柏斯拔,郡城南门飞落。冬十一月,大赦。权祭南郊还,寝疾。十二月,驿徵大将军恪,拜为太子太傅。诏省徭役,减征赋,除民所患苦。

太元元年夏五月,册立皇后潘氏,大赦天下,改立年号。当初,临海郡罗阳县有神仙,自称为王表。在民间盘旋,言语饮食跟人没有区别,但是看不到他的形体。又有一个婢女名叫纺绩。这一月,孙权派中书郎李崇赉,辅国将军罗阳王带着印信绶带迎接王表。王表跟随李崇赉一起出发,和李崇赉以及所在的郡守县令畅谈政事,李崇赉等人无所交换。他所看过的山川风物,都派婢女告知这神仙。秋七月,李崇和王表来到,孙权在苍龙门外为王表修建宅舍,多次派近臣带着酒食前往。王表上奏说水旱之类的小事往往都有应验。八月最后一天,出现大风,江海泛滥,水位在平地有八尺深,吴高陵的松柏被连根拔起,城的南门飞落。十一月冬,大赦天下。孙权在南郊祭祀返回,后来病重。十二月,派驿使征召大将军诸葛恪,任命他为太子太傅。又下诏减免徭役,减少赋税,免除百姓所忧患的苦痛。

二年春正月,立故太子和为南阳王,居长沙;子奋为齐王,居武昌;子休为琅邪王,居虎林。二月,大赦,改元为神凤。皇后潘氏薨。诸将吏数诣王表请福,表亡去。夏四月,权薨,时年七十一,谥曰大皇帝。秋七月,葬蒋陵。

太元二年春正月,册立原太子孙和为南阳王,居住在长沙,儿子孙奋为齐王,居住武昌,儿子孙休为琅琊王,居住虎林。二月,大赦天下,改年号为神凤,皇后潘氏去世。各将官吏役多次到王表处请求褔衹,王表离开。四月,孙权去世,时年七十一岁,谥号为大皇帝。七月,葬在蒋陵。

评曰:孙权屈身忍辱,任才尚计,有勾践之奇,英人之杰矣。故能自擅江表,成鼎峙之业。然性多嫌忌,果於杀戮,暨臻末年,弥以滋甚。至于谗说殄行,胤嗣废毙,岂所谓贻厥孙谋以燕翼子者哉?其后叶陵迟,遂致覆国,未必不由此也。

孙权忍辱负重,任用贤才,崇尚计谋,有勾践的奇才,英雄的杰出,所以能自己占据江东,形成鼎足之势。但是生性多嫌忌,对杀戮之事非常果敢,到了末年,这一情况更加严重。至于听信谗言,不修养德行,废除杀害继承人,这难道就是孙权给将来作为江东和南京之主的子孙能否千秋万代的谋划么?这样到了后来就已经迟了,以至于国家覆灭,未必不是因为这一缘故。

上一节:第一章-孙破虏讨逆传

下一节:第三章-三嗣主传